"transparente en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شفافية في
        
    • شفافة في
        
    • شفاف في
        
    • الشفافة
        
    • بالشفافية في
        
    • شفافة فيما
        
    • أشد ما تكون في
        
    • شفافا
        
    • شفاف وقائم على المشاركة في
        
    • بشفافية في
        
    El Consejo de Seguridad también debe ser más transparente en su labor. UN ويجب أيضا جعل مجلس اﻷمـن أكثر شفافية في إدارة أعماله.
    Debe ser más representativo en su composición y más transparente en su funcionamiento, así como más democrático. UN ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا في تشكيله وأكثر شفافية في أدائه. كما ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطيــة في طابعه.
    Aspiramos a que la democracia sea transparente en su conducta y eficiente en sus realizaciones para seguir ofreciéndola como la alternativa de las antiguas satrapías. UN إننا نتطلع الى ديمقراطية شفافة في سلوكها، فعالة في منجزاتها، لنظل نقدمها بوصفها البديل للدكتاتوريات القديمة.
    La Comisión observa que la información sobre el personal con contratos a corto plazo no es transparente en la presentación de las estimaciones. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات المتعلقة بالموظفين بعقود قصيرة المدة ليست شفافة في عرض التقديرات.
    En primer lugar, el Gobierno había mantenido un enfoque transparente en la preparación del informe nacional. UN فأولاً، واصلت الحكومة اتباع نهج شفاف في إعداد التقرير الوطني.
    Primero, por la manera poco transparente en que fueron nombrados los miembros de la Junta. UN وأولها الطريقة غير الشفافة التي جرى فيها تعيين المجلس.
    La asignación de un recluso a una celda o un pabellón de una cárcel debe responder a los criterios objetivos oficiales y quedar registrada de modo transparente en el expediente del recluso. UN وينبغي توزيع النزلاء على زنزانة أو مجمع زنازين بعينه داخل السجن وفقاً لمعايير موضوعية رسمية، كما ينبغي تسجيل ذلك بصورة تتسم بالشفافية في الملف الشخصي لكل نزيل.
    b) De manera transparente en cuanto a la selección de los criterios, hipótesis, metodologías, parámetros, fuentes de datos y factores esenciales; UN (ب) بطريقة شفافة فيما يتعلق باختيار النُهج، والافتراضات، والمنهجيات، والمعايير، ومصادر البيانات، والعوامل الرئيسية؛
    Además, también es esencial que haya un enfoque más transparente en la vinculación entre la responsabilidad de la administración y la aplicación de las recomendaciones derivadas de los estudios de evaluación. UN ثم أنه من الضروري أيضا اتباع نهج أكثر شفافية في الربط بين مسؤوليات اﻹدارة وتنفيذ التوصيات المنبثقة عن دراسات التقييم.
    Queremos y necesitamos un Consejo más transparente en sus procedimientos, más democrático en su toma de decisiones, más representativo en su composición y más responsable. UN إننا نريد بل ونحتاج إلى مجلس أكثر شفافية في إجراءاته، وأكثر ديمقراطية في صنع قراراته، وأكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مسؤولية.
    La reforma podría empezar en el seno del Consejo de Seguridad, para que sea más representativo en su composición, más democrático en la toma de decisiones y más responsable y transparente en sus operaciones. UN ويمكن أن يبدأ الإصلاح بمجلس الأمن، لجعله أكثر تمثيلا وأكثر قابلية للمساءلة وأكثر شفافية في عملياته.
    En comparación con procesos anteriores, el Consejo de Seguridad fue más transparente en la selección del sucesor del Secretario General Kofi Annan. UN وبالمقارنة بالعمليات السابقة، كان مجلس الأمن أكثر شفافية في اختيار خليفة الأمين العام كوفي عنان.
    La necesidad de que el Consejo de Seguridad sea más democrático en su funcionamiento, más representativo en su composición, más transparente en sus métodos de trabajo y, en último término, más eficaz en su labor es algo que admiten todos. UN إن قيام الحاجة إلى جعل مجلس اﻷمن أكثر ديمقراطية في عمله، وأكثر تمثيلا في تكوينه، وأكثر شفافية في طرائق عمله وأكثر فعالية في أدائه آخر اﻷمر، أمر حظي بالقبول من الجميع.
    En el umbral de un nuevo milenio, consideramos necesario que el Consejo de Seguridad sea más democrático, más abierto, más sensible a las exigencias de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas y más transparente en sus métodos de trabajo. UN وعشية اﻷلفية الجديدة، نحن بحاجة الى مجلس لﻷمن أكثر ديمقراطية وانفتاحا، مجلس أكثر حساسية لحاجات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، وأكثر شفافية في أساليب عمله.
    El proceso debe ser transparente en todas las etapas y estar libre de influencias políticas indebidas. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    El proceso debe ser transparente en todas las etapas y estar libre de influencias políticas indebidas. UN ويجب أن تكون العملية شفافة في كل مرحلة من المراحل وألا تخضع لتأثير سياسي لا مبرر له.
    Tailandia considera que un mecanismo transparente, en forma de una base de datos amplia, permitirá armonizar las necesidades y las capacidades técnicas de manera eficaz y transparente. UN وتعتقد تايلند أن إنشاء آلية شفافة في شكل قاعدة بيانات شاملة ستكون كفيلة بمطابقة الاحتياجات مع الخبرات بكفاءة وشفافية.
    Explota y vigila satélites por encargo de clientes u ofrece la utilización de la estación en una modalidad transparente en que los clientes remotos se conectan a la estación en tiempo real para obtener acceso a sus satélites. UN وتتولى المحطة المذكورة تشغيل السواتل ورصدها نيابة عن الزبائن أو تعرض استخدامها بشكل شفاف في الحالات التي يكون فيها زبائنها البعيدين مرتبطين بالمحطة بسبيل للوصول إلى سواتلهم بالوقت الحقيقي.
    En conclusión, quisiéramos expresar todo nuestro agradecimiento por la manera transparente en que usted, señor Presidente, ha realizado su labor. UN وفي الختام، أود أن أسجل تقديري للطريقة الشفافة التي أدرتم بها العمل يا سيادة الرئيس.
    El Consejo de Seguridad reformado debería ser transparente en sus actividades y debería responder mejor a los intereses de los Miembros en general en asuntos que deriven del mandato de la Carta. UN وينبغي أن يتسم مجلس اﻷمن بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وأن يستجيب بصورة أكبر لمصالح العضوية عموما في المسائل المنبثقة عن الولاية المسندة إليه بموجب الميثاق.
    b) De manera transparente en cuanto a la selección de los criterios, hipótesis, metodologías, parámetros, fuentes de datos y factores esenciales; UN (ب) بطريقة شفافة فيما يتعلق باختيار النُهج، والافتراضات، والمنهجيات، والمعايير، ومصادر البيانات، والعوامل الرئيسية؛
    Esa intención se pone de manifiesto de forma transparente en la observación paradójica del párrafo 21, según la cual aplicar dos índices diferentes para Suiza y Francia sería una desventaja para los funcionarios que viven en Francia. UN وتبدو هذه النية واضحة على أشد ما تكون في التعليق المتناقض الوارد في الفقرة ٢١، بما معناه أن استخدام رقمين قياسيين مختلفين لكل من سويسرا وفرنسا من شأنه أن يضر بأولئك المقيمين في فرنسا.
    Si bien el Consejo de Seguridad debe ser transparente en relación con los Estados que no son miembros de él, también necesita adoptar una actitud flexible en relación con la información que recibe. UN وبقدر ما ينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون شفافا لغير اﻷعضاء، ينبغي له أيضا أن يكون متقبلا للمعلومات الواردة إليه.
    e) Propiciar que los propietarios de bosques, las comunidades locales, el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y otros interesados participen de modo transparente en los procesos de adopción de decisiones relativas a los bosques que les afectan; UN (هـ) إشراك ملاك الغابات، والمجتمعات المحلية، والقطاع الخاص، ومنظمات المجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الآخرين على نحو شفاف وقائم على المشاركة في اتخاذ قرارات تؤثر عليهم وتتعلق بالغابات؛
    Mencionaron la falta de recursos o de una responsabilización transparente en la atención a las denuncias de abusos y expresaron su inquietud por los informes de violencia contra la mujer. UN وأشارت إلى انعدام سبل الانتصاف والمساءلة بشفافية في التعامل مع المزاعم بحدوث تجاوزات، وأعربت عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن العنف الواقع على النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus