| La Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha comenzado a exigir a las misiones que justifiquen las horas de vuelo que contratan. | UN | ويطلب قسم النقل الجوي التابع لإدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الحاضر من البعثات أن تقدم أدلة تثبت ساعات الطيران المدرجة في العقود. |
| Se han instalado " líneas de atención telefónica " de la oficina de Transporte Aéreo del Ministerio del Interior en las terminales de llegada y salida de pasajeros. | UN | كما يجري وضع " خطوط ساخنة " لمكتب النقل الجوي التابع للشؤون الداخلية في أماكن وصول وقيام المسافرين. |
| La Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno también estuvo de acuerdo en que era necesario contar con un instrumento mejorado para la evaluación del desempeño que permitiera a las misiones vigilar y poner en funcionamiento los activos aéreos de la manera más eficiente posible. | UN | واتفق قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني أيضا على الحاجة إلى تحسين أداة تقييم الأداء لتمكين البعثات من رصد وتشغيل الأصول الجوية بأقصى ما يمكن من الكفاءة. |
| Esto se aplica tanto a la próxima revisión del Anexo sobre Servicios de Transporte Aéreo del AGCS como a las negociaciones celebradas en otros foros internacionales. | UN | وينطبق ذلك على التنقيح المرتقب للمرفق الخاص بخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وعلى المفاوضات في المحافل الدولية اﻷخرى، على حد سواء. |
| Esto se llevará a cabo, en la medida de lo posible, usando la capacidad de transporte aéreo y marítimo proporcionada por la comunidad internacional o las entidades asociadas o utilizando la capacidad de Transporte Aéreo del sistema de las Naciones Unidas, según sea necesario. | UN | وسيُنفذ ذلك، حيثما أمكن، باستخدام قدرات النقل الجوي والبحري التي يوفرها المجتمع الدولي والكيانات الشريكة، أو باستخدام قدرات النقل الجوي التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، عند الاقتضاء. |
| cional En el Manual de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno figuran orientaciones concretas sobre las funciones, el papel y las tareas que la Sección de Aviación debe desempeñar en el cuartel general, en las oficinas regionales y en las localidades a las que vuelan habitualmente las aeronaves de la Misión. | UN | 258 - يوفر دليل النقل الجوي الصادر عن إدارة الدعم الميداني توجيهات محددة بشأن المهام والأدوار والواجبات التي يتعين أن يضطلع بها قسم الطيران في المقر ومكاتب المناطق الإقليمية والمواقع التي ترتادها الطائرات التابعة للبعثة بشكل روتيني. |
| En febrero de 2012, los oficiales de Estado Mayor de la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Servicio Móvil y la Dependencia de Control de Desplazamientos evaluaron la administración y gestión de la aviación y del control de los desplazamientos en la Misión. | UN | وفي شباط/فبراير 2012، قام ضباط أركان من قسم النقل الجوي التابع لإدارة الخدمة الميدانية ووحدة مراقبة الحركة بإجراء تقييم لإدارة وترتيبات الطيران ومراقبة الحركة في البعثة. |
| En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que las licitaciones para concertar acuerdos de fletamento aéreo a largo plazo de helicópteros y aviones son evaluadas comercialmente por la División de Adquisiciones del Departamento de Gestión, y que la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno se encarga de evaluar los aspectos técnicos de los pliegos de licitación recibidos. | UN | وأبلغت اللجنة، عند الاستفسار، أن العطاءات بشأن اتفاقات طويلة الأجل لاستئجار طائرات ثابتة الأجنحة وعمودية تقيِّمها تجاريا شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، وأن قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني يتولى تقييم الجوانب التقنية للعروض الواردة. |
| La Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno utiliza el sistema de gestión de la aviación (1.000.000 de dólares) para gestionar más de 225 aeronaves en 18 misiones con un costo de más de 600 millones de dólares para la Organización. | UN | 322 - نظام إدارة الطيران (مليون دولار) يستخدمه قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني لإدارة ما يزيد على 225 طائرة في 18 بعثة بتكاليف تتحملها تزيد على 600 مليون دولار. |
| Los sistemas de gestión de datos de operaciones aéreas utilizados por la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno fueron creados por la plantilla interna para permitir la adquisición de servicios aéreos, calcular presupuestos, examinar y analizar la información sobre la aviación en las misiones y evaluar el funcionamiento de las actividades aéreas de las misiones. | UN | 249 - وُضعت داخليا نظم إدارة البيانات العمليات الجوية، التي يستخدمها قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني، بما يسمح بالحصول على الخدمات الجوية وتقدير الميزانية واستعراض وتحليل معلومات الطيران المتعلقة بالبعثة وتقييم أداء طيران البعثة. |
| En el informe del Secretario General se afirma que la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno es la oficina que realiza las propuestas respecto de todos los servicios de aviones y helicópteros comerciales y con arreglo a cartas de asignación fletados a largo plazo. | UN | 81 - ويذكر الأمين العام في تقريره أن قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني هو المكتب الذي يقدم الطلبات لجميع الخدمات الجوية للطائرات الثابتة الجناحين والهيلكوبتر التجارية والمستأجرة بموجب خطاب توريد لأجل طويل. |
| A este respecto, la Comisión observa las conclusiones de la Junta de Auditores de que el sistema de gestión de datos utilizado actualmente por la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno, que fue desarrollado internamente, incluía información relativa a las operaciones que discrepaba o era incompleta (A/65/5 (Vol. II), párr. 249). | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات بأن النظام الحالي لإدارة البيانات الذي يستخدمه قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني، والذي وُضع داخلياً، يشمل بيانات غير متسقة أو غير كاملة عن العمليات (A/65/5 (Vol.II، الفقرة 249). |
| Se informó además a la Comisión de que la BINUCA también estaba estudiando la posibilidad de arrendar aeronaves a nivel local en la República Centroafricana, en consulta con la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la División de Adquisiciones en la Sede, y que esperaba ultimar un contrato de alquiler de una aeronave para fines de marzo de 2011 e iniciar sus operaciones aéreas en abril de 2011. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك أن المكتب المتكامل يستكشف أيضا إمكانية استئجار طائرة متاحة محليا في جمهورية أفريقيا الوسطى بالتشاور مع قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني وشعبة المشتريات في المقر. ويتوقع المكتب وضع اللمسات الأخيرة على عقد استئجار طائرة بحلول نهاية آذار/مارس 2011 وبدء العمليات الجوية بشكل تام في نيسان/أبريل 2011. |
| La Comisión Consultiva pidió aclaración sobre las funciones y responsabilidades de la Sección de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno en la Sede, el Centro de Operaciones Aéreas Estratégicas del Centro Mundial de Servicios de Brindisi y el Centro de Control Integrado de Transporte y Circulación del Centro Regional de Servicios de Entebbe, en el contexto de la propuesta de reclasificación. | UN | 96 - والتمست اللجنة الاستشارية التوضيح بشأن أدوار ومسؤوليات كلّ من قسم النقل الجوي التابع لإدارة الدعم الميداني في المقر، ومركز العمليات الجوية الاستراتيجية التابع لمركز الخدمات العالمي في برينديزي، ومركز المراقبة المتكامل للنقل والتحركات التابع لمركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، وذلك في سياق إعادة التصنيف المقترحة. |
| La Organización Mundial del Comercio (OMC) examinará próximamente el Anexo sobre Servicios de Transporte Aéreo del AGCS y la posibilidad de incorporar los derechos de transporte aéreo a las disciplinas del AGCS. | UN | وستقوم منظمة التجارة العالمية قريباً بمراجعة مرفق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، والنظر في إمكانية إدراج حقوق النقل الجوي في قواعد الاتفاق العام. |
| Además, el objetivo también es obtener certificación de terceros para aumentar la satisfacción de los interesados y mejorar continuamente las operaciones de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno. | UN | ومن المتوخى إضافة إلى ذلك الحصول على التصديق من أطراف ثالثة لضمان رضا أصحاب المصلحة ومواصلة تحسين عمليات النقل الجوي في إدارة الدعم الميداني. |
| En la lista se estipula una tolerancia cero del uso de alcohol, y la Dependencia de Transporte Aéreo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz está estudiando los procedimientos técnicos y administrativos que se podrían adoptar para garantizar el respeto de las reglas establecidas en relación con el consumo de alcohol por las tripulaciones. | UN | وتنص القائمة على عدم التساهل إطلاقا في مسألة احتساء الكحول، وتسعى وحدة النقل الجوي التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام إلى وضع إجراءات تقنية وإدارية لكفالة الامتثال على نحو فعال للنظم القائمة بشأن احتساء أطقم الطائرات للكحول. |
| En el Manual de Transporte Aéreo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno figuran orientaciones concretas sobre las funciones, el papel y las tareas que el Servicio de Aviación debe desempeñar en el cuartel general de la UNAMI y en las oficinas regionales a las que vuelan habitualmente las aeronaves de la Misión. | UN | 285 - يوفر دليل النقل الجوي الصادر عن إدارة الدعم الميداني توجيهات محددة بشأن المهام والأدوار والواجبات التي يتعين أن تضطلع بها دائرة الطيران في مقر البعثة ومكاتبها في المناطق الإقليمية التي ترتادها بشكل روتيني الطائرات التابعة للبعثة. |