Servicios de transporte de puerta a puerta | UN | خدمات النقل من الباب إلى الباب |
La segmentación de las operaciones de transporte de puerta a puerta entre varios modos crea una proliferación de documentos, cada uno de los cuales se aplica a un operador diferente. | UN | ومن شأن تقسيم عملية النقل من الباب إلى الباب بين الوسائط أن يؤدي إلى تفشي ظاهرة تعدد الوثائق التي تنطبق كل واحدة منها على شركة مختلفة. |
Se sugirió que se tuvieran en cuenta esas diferencias al reformular el texto, particularmente si el proyecto de instrumento iba a ser a aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | واقترح أخذ هذه الاختلافات في الحسبان وخاصة اذا كان لمشروع الصك أن يطبق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
Se dijo que tal vez se habría de revisar el método de cálculo de la indemnización, si se decidía que el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | وقيل ان طريقة حساب التعويض ربما تحتاج إلى اعادة نظر اذا كان مشروع الصك يُطبّق على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
79. Estos dos factores mejorarán la calidad y el precio de los servicios de transporte de puerta a puerta. | UN | ٩٧- وهذان العاملان سوف يحسﱢنان نوعية وأسعار خدمات النقل من الباب الى الباب. |
De lo anterior se desprende claramente que las negociaciones futuras deberán tener en cuenta las nuevas modalidades de los servicios de logística y de transporte de puerta a puerta. | UN | ويتضح من ذلك أن المفاوضات المقبلة عليها أن تراعي النهُج الجديدة المتمثلة في النقل من الباب إلى الباب واللوجستيات. |
Hoy por hoy actúan en esos países muy pocos operadores de transporte multimodal, en parte porque en ellos el transporte de puerta a puerta es reducido, en parte porque carecen de conocimientos técnicos. | UN | ففي الوقت الحاضر هناك عدد ضئيل من متعهدي النقل المتعدد الوسائط في هذه البلدان، ويعود ذلك إما إلى محدودية حركة النقل من الباب إلى الباب هناك، وإما إلى الافتقار إلى الدراية الفنية. |
El anteproyecto de instrumento y un documento sobre cuestiones relativas al transporte de puerta a puerta se examinaron en la importante conferencia internacional del CMI celebrada en Singapur del 12 al 16 de febrero de 2001. | UN | وقد نوقش مشروع الصك الموجز وورقة بحثية عن مسائل النقل " من الباب إلى الباب " في مؤتمر دولي كبير للجنة البحرية الدولية عقد في سنغافورة في الفترة 12-16 شباط/فبراير 2001. |
Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento suponiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد لـه أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك بناء على الافتراض العملي المؤقت بأنه سيشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
Se señaló asimismo que el Grupo de Trabajo consideraba útil continuar sus deliberaciones sobre el proyecto de instrumento asumiendo provisionalmente que abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | وقد لوحظ أيضا أن الفريق العامل رأى أنه سيكون من المفيد له أن يواصل مناقشاته بشأن مشروع الصك في اطار افتراض العمل المؤقت بأنه سيغطي عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
62. Se sugirió que se revisara el párrafo 6.2 para hacerlo aplicable a toda pérdida o daño no referido directamente a las mercancías, supuesto que podría darse en particular si el instrumento iba a ser aplicable al transporte de puerta a puerta. | UN | 62- وقدم اقتراح بايلاء اعتبار لتنقيح الفقرة 6-2 لكي تغطي الخسائر أو الأضرار الأخرى غير ما يتعلق بالبضائع، باعتبار أنها تشكل حالة يمكن أن تنشأ اذا ما طُبّق النص على أساس النقل من الباب إلى الباب. |
Si se elaborara otro régimen unimodal, no se crearía mucho valor añadido. No sería razonable prescindir del transporte de puerta a puerta. | UN | ومن ثم فلن يكون هناك سوى قيمة مضافة ضئيلة في استحداث نظام تقنين آخر أحادي الوسائط؛ لأنه سيكون من الغفلة تجاهل النقل من الباب إلى الباب. |
Se expresó el parecer de que, al formular el instrumento propuesto, el Grupo de Trabajo, debería seguir tratando de dotarlo de mayor flexibilidad, permitiendo que los Estados se adhirieran total o parcialmente al régimen concebido para el transporte de puerta a puerta. | UN | كما أعرب عن رأي مفاده أن يواصل الفريق العامل تقصي سبل زيادة المرونة في صوغ النص المقترح لتمكين الدول من اختيار الأخذ بنظام النقل من الباب إلى الباب كله أو بجزء منه. |
A nivel mundial, el transporte de puerta a puerta se realiza a menudo por mar, ya que la amplia capacidad de los modernos buques contenedores que no cesa de aumentar permite transportar grandes cantidades de mercancías a grandes distancias. | UN | وعلى المستوى العالمي، غالباً ما يشمل النقل من الباب إلى الباب النقل بواسطة البحر، لأن القدرة الكبيرة والمتزايدة لسفن الحاويات الحديثة تجعل نقل كميات هائلة من السلع عبر مسافات بعيدة أمراً ممكناً. |
224. Con respecto al alcance del proyecto de instrumento, varias delegaciones se declararon firmemente partidarias de la hipótesis de trabajo conforme a la cual el proyecto de instrumento abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | 224- وفيما يتعلق بنطاق مشروع الصك، أعرب عدد من الوفود عن تأييدها القوي للافتراض العملي بأن يُوسّع نطاق مشروع الصك ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
Tras un debate, la Comisión aprobó la hipótesis de trabajo de que el proyecto de instrumento abordara las operaciones de transporte de puerta a puerta, a reserva de que se reexaminara el ámbito de aplicación del proyecto de instrumento una vez que el Grupo de Trabajo hubiera estudiado las disposiciones de fondo del proyecto de instrumento y hubiera adoptado una concepción más completa de su funcionamiento en las operaciones de puerta a puerta. | UN | وبعد المناقشة وافقت اللجنة على الافتراض العملي بأن مشروع الصك ينبغي أن يشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب، رهنا بمواصلة النظر في نطاق انطباق مشروع الصك بعد أن يكون الفريق العامل قد نظر في الأحكام الموضوعية من مشروع الصك وتوصل إلى فهم أتم لكيفية عملها في سياق النقل من الباب إلى الباب. |
Aunque puede resultar difícil establecer un vínculo entre el documento que se elabore y los acuerdos internacionales existentes que rigen el transporte nacional, solucionar esa cuestión permitirá llenar vacíos importantes en el derecho aplicable al transporte internacional y fomentar las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | وبالرغم من أنه قد يكون من الصعب تحديد الروابط بين الوثيقة التي تجري صياغتها والاتفاقات الدولية القائمة المنظمة للنقل الداخلي، من شأن النجاح في هذه المسألة أن يجعل من الممكن سد الثغرات الكبيرة الموجودة في قانون النقل الدولي في الوقت الذي تجري فيه تنمية عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
17. Con respecto al alcance del proyecto de instrumento, varias delegaciones se declararon firmemente partidarias de dicha hipótesis de trabajo conforme a la cual el proyecto de instrumento abarcaría las operaciones de transporte de puerta a puerta. | UN | 17- أما فيما يتعلق بنطاق مشروع الصك فقد أعرب عدد من الوفود عن تأييد قوي للافتراض المعتمد في العمل في أن مشروع الصك ينبغي أن يتسع ليشمل عمليات النقل من الباب إلى الباب. |
En efecto, aunque el transporte intermodal se utiliza corrientemente en los países desarrollados, el problema de la responsabilidad del transporte de puerta a puerta sigue por lo general sin solucionar, como lo prueba el ejemplo antes mencionado en relación con las operaciones de transporte marítimo a corta distancia en Europa. | UN | وبالفعل، كثيرا ما تظل مشكلة المسؤولية عن النقل من الباب الى الباب بدون حل بالرغم من اﻷخذ بالنقل المشترك بين الوسائط في البلدان المتقدمة النمو، كما جاء في المثال آنفاً بشأن عمليات الشحن البحري القصير المدى في أوروبا. |
Dará a los operadores de transporte multimodal (OTM) la posibilidad de escoger subcontratistas (y socios en una operación de transporte de puerta a puerta) en el mercado. | UN | فسوف يتيح هذا التحرير لشركات النقل المتعدد الوسائط امكانية اختيار المتعاقدين من الباطن )والشركاء في عملية النقل من الباب الى الباب( على اساس تجاري. |
73. El principio del transporte multimodal ofrece una solución para organizar operaciones de transporte de puerta a puerta en las que se pueda tener confianza. | UN | ٣٧- ويوفر مفهوم النقل المتعدد الوسائط حلا لتنظيم عمليات نقل من الباب إلى الباب تنظيما مسؤولاً. |