Así que estuvimos trabajando con Transportes de Londres; esa organización no ha tenido a su cargo, como cliente, nuevos autobuses en 50 años. | TED | هكذا كنا نعمل مع النقل في لندن، وهذه المنظمة لم تكن في الواقع مسؤولة كعميل لحافلة جديدة لمدة 50 عاما. |
La Sección de Transportes de la UNPROFOR tuvo en cuenta los siguientes factores al efectuar el examen amplio de las necesidades de vehículos: | UN | ٣٠ - وقد راعى قسم النقل في قوة اﻷمم المتحدة للحماية العوامل التالية في إجراء الاستعراض الشامل للاحتياجات من المركبات: |
En numerosas oportunidades, el Parlamento Europeo y el Consejo de Ministros de Transportes de Europa han adherido en forma explícita a ese objetivo. | UN | ولقد أعلن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي لوزراء النقل في مناسبات عديدة عن التأييد القوي لهذا الهدف. |
Reuniones del comité directivo sobre el Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental | UN | اجتماعات عقدت للجنة التوجيهية بشأن مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا |
2 memorandos de entendimiento firmados en las esferas de las telecomunicaciones y el transporte en el marco de las actividades del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental | UN | توقيع مذكرتي تفاهم في مجالي الاتصالات والنقل في إطار أنشطة مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا |
1.1.2 Reducción del tiempo promedio de recepción e inspección de las existencias para el despliegue estratégico, las existencias de reserva de las Naciones Unidas y los Transportes de la Base Logística y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (2005-2006: 26 días; 2006-2007: 25 días; 2007-2008: 20 días) | UN | 1-1-2 خفض متوسط المدة التي يستغرقها استلام وتفتيش مخزونات النشر الاستراتيجية والمخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة وعمليات إعادة الشحن التي تقوم بها قاعدة اللوجستيات وإدارة عمليات حفظ السلام (2005-2006: 26 يوما؛ 2007-2008: 20 يوما) |
1997/11. Establecimiento del Comité de Transportes de la Comisión | UN | ٩٩٧١/١١ - إنشاء لجنة النقل التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا |
La entrada de las ETN en el sector de los Transportes de los países en desarrollo es mucho más variada que en otras áreas. | UN | ويُعد دخول الشركات عبر الوطنية صناعةَ النقل في البلدان النامية أكثرَ تنوعا من المجالات الأخرى. |
El Plan de Transportes de Guam para 2030, que fue aprobado por la Asamblea Legislativa de Guam, es un componente oficial del Plan de Desarrollo General de la isla. | UN | وأصبحت خطة 2030 لتطوير شبكة النقل في غوام، التي اعتمدتها الهيئة التشريعية عنصرا رسميا في خطة التنمية الشاملة للجزيرة. |
El Plan de Transportes de Guam para 2030, aprobado por la legislatura de Guam, se convirtió en un componente oficial del Plan de Desarrollo General de la isla. | UN | وأصبحت خطة 2030 لتطوير شبكة النقل في غوام، التي اعتمدتها الهيئة التشريعية عنصرا رسميا في خطة التنمية الشاملة للجزيرة. |
48. El sector de los Transportes de la región de la CESPAO conservó un robusto crecimiento en 1992. | UN | ٤٨ - واصل قطاع النقل في منطقة الاسكوا نموه القوي في عام ١٩٩٢. |
Esto obligó a renovar el contrato de arrendamiento del taller de Transportes de Moadamieh del 1º de diciembre de 1994 al 31 de marzo de 1995, gasto no previsto en el presupuesto. | UN | وكانت نتيجة ذلك تجديد عقد استئجار ورشة النقل في المعضمية للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥ وهو إنفاق لم يدرج له أي اعتماد. |
Bajo la orientación de la Autoridad de Transportes de Kosovo de la UNMIK, se creó un grupo de trabajo para formar las estructuras centrales necesarias para el desarrollo sostenible del sector de los transportes. | UN | وقامت هيئة النقل في كوسوفو، بتوجيه من اﻹدارة المؤقتة، بإنشاء فرقة عمل تتولى مهمة تشكيل البنى اﻷساسية اللازمة لتطوير قطاع النقل على نحو مطرد. |
Además, se prevé aplicar un régimen de seguridad de 24 horas al día en el taller de Transportes de Gali, que ha sido escenario de intentos de robos, y en la oficina del Representante Especial del Secretario General ubicada en Sukhumi. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقترح القيام بحراسة على مدى 24 ساعة في ورشة النقل في غالي التي كانت مسرحا لمحاولات اقتحام وفي مكتب الممثل الخاص للأمين العام الموجود في سوخومي. |
Muchos delegados expresaron su deseo de que la UNCTAD actuara como vínculo de los países en desarrollo en las negociaciones sobre la facilitación del comercio y los servicios de los Transportes de la OMC. | UN | وأبدت وفود عديدة رغبتها في أن يؤديَ الأونكتاد دور الجسر المتاح للبلدان النامية أثناء المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة وخدمات النقل في منظمة التجارة العالمية. |
Reuniones del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental supervisadas | UN | اجتماعات لمرصد النقل لجنوب شرق أوروبا جرى رصدها |
Algunas de esas esferas se abordan a nivel multilateral, por ejemplo con el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, el Observatorio de los Transportes de Europa Sudoriental y el Tratado de la Comunidad de la Energía | UN | وتعالج بعض هذه المجالات على مستوى متعدد الأطراف، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا وجماعة الطاقة |
A través de la UNMIK, Kosovo continúa participando activamente en el Acuerdo Centroeuropeo de Libre Comercio, la Comunidad de la Energía y el Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental. | UN | 19 - وتواصل كوسوفو، من خلال بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، مشاركتها بفعالية في اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى وفي مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا. |
:: Supervisión de la participación de Kosovo en iniciativas económicas, regionales y europeas, como el Tratado de la Comunidad de la Energía, el Observatorio de los Transportes de Europa Sudoriental, el Espacio Aéreo Europeo Común y la Carta de la Pequeña Empresa de la Unión Europea | UN | :: رصد مشاركة كوسوفو في المبادرات الاقتصادية على النطاق الإقليمي والنطاق الأوروبي الأوسع، مثل جماعة الطاقة، ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا، ومنطقة الطيران الأوروبية المشتركة، والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة |
a) Reducir el tiempo medio de recepción e inspección, así como el tiempo de tramitación de los envíos y de espera para las existencias para el despliegue estratégico, las existencias de reserva de las Naciones Unidas y los Transportes de la Base Logística y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno; | UN | (أ) خفض متوسط المدة التي يستغرقها استلام وتفتيش وتجهيز عمليات شحن مخزونات النشر الاستراتيجية والمخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة وعمليات إعادة الشحن التي تقوم بها قاعدة اللوجستيات وإدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك تخفيض مدة التأخر في تلك العمليات؛ |
4. Pide al Secretario General que, para el 1º de enero de 2001 a más tardar, proporcione recursos adecuados para la División de Transportes de la Comisión Económica para Europa, y que proyecte períodos de sesiones del Subcomité y el Comité reconfigurado para los años 2001 y 2002, según corresponda, de conformidad con las disposiciones descritas en el anexo siguiente. | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر لشعبة النقل التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا الموارد الكافية، بحلول ١ كانون الثاني/يناير عام ٢٠٠١، وأن يضع خطة لعقد دورات اللجنتين الفرعيتين واللجنة المعاد تشكيلها في عام ٢٠٠١ و ٢٠٠٢، حسب الاقتضاء، وفقا للترتيبات المبينة في المرفق التالي: |
En las estimaciones de gastos también se prevén créditos para 145 vehículos de propiedad de los contingentes, que abarcan desde Transportes de tropas blindados y maquinaria pesada hasta vehículos livianos. | UN | كما يحتوي تقدير التكاليف أيضا على مخصصات ﻟ ١٤٥ مركبة تمتلكها الوحدات تتراوح من ناقلات الجنود المصفحة والمعدات الهندسية الثقيلة الى المركبات ذات التصفيح الرقيق. |
Es así, en particular, que los buques que navegan bajo pabellón francés y efectúan Transportes de combustibles nucleares irradiados, plutonio o desechos altamente radiactivos en bidones deben satisfacer las disposiciones de la resolución A/748 (XVIII) de la OMI, de fecha 4 de noviembre de 1993. | UN | ولذلك، فإنه يتعين بصفة خاصة على السفن التي تبحر تحت العلم الفرنسي وتقوم بنقل مواد الوقود النووي المشع، أو البلوتونيوم أو النفايات الشديدة الاشعاع أن تستجيب لأحكام قرار المنظمة البحرية الدولية (A/748 (XVIII))، المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 1993. |
No tuvimos más remedio que sacarlos de los Transportes de éxtasis. | Open Subtitles | لم يكن لدينا خيار لكن كان لأخذهم الى خارج سجن الناقله |