"tras consultas con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد التشاور مع
        
    • بعد مشاورات مع
        
    • أعقاب مشاورات مع
        
    • وبعد التشاور مع
        
    • وبعد إجراء مشاورات مع
        
    • من خلال المشاورات مع
        
    • بعد مشاورات أجريت مع
        
    • وفي أعقاب المشاورات مع
        
    El Secretario General presenta el proyecto de presupuesto de la Comisión, tras consultas con la JJE, sobre la base de las propuestas hechas por la Comisión. UN ويقدم الأمين العام، بعد التشاور مع مجلس الرؤساء التنفيذيين، تقديرات ميزانية لجنة الخدمة المدنية الدولية على أساس المقترحات التي تعرضها عليه اللجنة.
    Los expertos eran designados por el Secretario General tras consultas con los miembros del Comité. UN والأمين العام هو الذي يعين الخبراء، بعد التشاور مع أعضاء اللجنة.
    Para que el nuevo mecanismo tenga algunas posibilidades de éxito deberá elaborarse tras consultas con los países que están sufriendo las duras consecuencias sociales del programa de ajuste estructural. UN وإذا أريد لهذه اﻵلية الجديدة أن تحظى بفرصة للنجاح، لزم أن يجري التخطيط لها بعد التشاور مع البلدان التي تعاني فعلا من العواقب اﻷجتماعية القاسية المترتبة على برنامج التكيف الهيكلي.
    66. El programa de capacitación se ha organizado tras consultas con departamentos y oficinas, inclusive fuera de la Sede. UN ٦٦ - وقد وضع برنامج التدريب بعد مشاورات مع الادارات والمكاتب، بما في ذلك الادارات والمكاتب الموجودة خارج المقر.
    El 10 de febrero de 1997, una vez concluida oficialmente la fase de desarme y desmovilización, escribí una carta al Presidente del Consejo de Seguridad, a la que adjunte una copia de las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre un marco para la celebración de elecciones en Liberia, preparadas a solicitud del Consejo de Estado tras consultas con el Presidente de la CEDEAO. UN ١٨ - في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، وبعد أن انتهت مرحلة نزع السلاح والتسريح رسميا، وجﱠهتُ إلى رئيس مجلس اﻷمن رسالة أحلت إليه فيها نسخة من توصيات اﻷمم المتحدة بشأن إطار ﻹجراء الانتخابات في ليبريا أعد بناء على طلب مجلس الدولة في أعقاب مشاورات مع رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    En las circunstancias que así lo requieran y lo permitan, y tras consultas con los gobiernos, la Representante Especial podría comunicarse con esos grupos para entablar un diálogo sobre la promoción de los derechos humanos y la protección de los defensores de los derechos humanos de conformidad con la Declaración. UN ويمكن للممثلة الخاصة، بقدر ما تتطلبه الظروف وتسمح به، وبعد التشاور مع الحكومات، أن تجري اتصالات مع هذه الجماعات للدخول في حوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان وفقاً للإعلان.
    tras consultas con el Comité Mixto de Pensiones, se han redactado las funciones solicitadas, que figuran en el anexo del presente informe. UN 3 - وبعد إجراء مشاورات مع مجلس صندوق المعاشات التقاعدية، صيغت الاختصاصات المطلوبة، وترد في مرفق هذا التقرير.
    Se preparó un borrador de manual de seguridad para el UNICEF, que se está revisando tras consultas con las oficinas exteriores. UN ١٦٦ - وجرى إعداد مشروع دليل أمني لليونيسيف ويجري حاليا تنقيحه بعد التشاور مع الميدان.
    tras consultas con mi Asesor Jurídico, opino que las garantías enunciadas en la carta del Excmo. Sr. Ung Huot y Su Excelencia Samdech Hun Sen son plenamente aplicables al Príncipe, y así se lo comunico por escrito. UN وثمة رأي لديﱠ، بعد التشاور مع مستشاري القانوني، يتمثل في أن الضمانات الواردة في رسالة سعادة السيد أونغ هوت وسعادة السيد سامدك هن سن تنطبق تماما على سمو اﻷمير، وسوف أكتب له بما يفيد ذلك.
    Esas evaluaciones deberán prepararse bajo la exclusiva responsabilidad del Presidente, tras consultas con los miembros del Consejo, y deberán distribuirse como documento oficial a los Estados Miembros inmediatamente después de su publicación por el Presidente saliente. UN ويجب أن تعد هذه التقييمات تحت مسؤولية الرئيس حصرا بعد التشاور مع أعضاء المجلس، وأن توزع بوصفها وثائق رسمية على الدول الأعضاء فور إصدارها من قبل الرئيس المنتهية مدته.
    Esas evaluaciones deberán prepararse bajo la exclusiva responsabilidad del Presidente, tras consultas con los miembros del Consejo, y deberán distribuirse como documento oficial a los Estados Miembros inmediatamente después de su publicación por el Presidente saliente. UN ويجب أن تعد هذه التقييمات تحت مسؤولية الرئيس حصرا بعد التشاور مع أعضاء المجلس، وأن توزع بوصفها وثائق رسمية على الدول الأعضاء فور إصدارها من قبل الرئيس المنتهية مدته.
    Incluye siete miembros, un presidente, dos miembros nombrados por el Gobierno, dos miembros nombrados por un miembro de la oposición, un miembro nombrado tras consultas con organizaciones no gubernamentales y un secretario. UN وتضم اللجنة سبعة أعضاء، هم الرئيس واثنان عضوان تعينهما الحكومة، وعضوان يعينهما أحد أعضاء المعارضة، وعضو يعين بعد التشاور مع المنظمات غير الحكومية، وأمين اللجنة.
    La recomendación fue refrendada por el Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas tras consultas con el Consejero Médico de la Caja. UN وقد أيدت لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة هذه التوصية بعد التشاور مع الطبيب الاستشاري للصندوق. حاء-7
    La mayoría de los encuestados acogió con beneplácito ese enfoque, lo que sugiere que los temas prioritarios deberían ser decididos por la Mesa tras consultas con la comunidad estadística mundial. UN ورحب غالبية المجيبين بهذا النهج، واقترحوا أن يبت المكتب في المواضيع ذات الأولوية بعد التشاور مع الأوساط الإحصائية على الصعيد العالمي.
    c) El Primer Ministro nombrará los miembros del Consejo Constitucional tras consultas con todos los gobiernos provinciales. UN (ج) يعين رئيس الوزراء أعضاء المجلس الدستوري بعد التشاور مع جميع حكومات المقاطعات.
    La Asamblea decidió también en la misma resolución que la secretaría de ONU-Hábitat la dirija un Director Ejecutivo de la categoría de Secretario General Adjunto, elegido por la Asamblea General que desempeñe funciones por un período de cuatro años sobre la base de candidaturas presentadas por el Secretario General tras consultas con los Estados Miembros. UN وقررت الجمعية العامة أيضا في القرار ذاته أن يرأس أمانة الموئل مدير تنفيذي برتبة وكيل الأمين العام وأن تنتخبه الجمعية العامة لفترة ولاية تبلغ أربع سنوات بناءً على ترشيح الأمين العام، بعد التشاور مع الدول الأعضاء.
    Posteriormente, tras consultas con otros Estados Miembros, revisamos la propuesta, y nos alienta que ello haya facilitado las negociaciones y permitido que la Comisión llegara a un acuerdo sobre ella. UN وراجعنا ذلك الاقتراح مرة أخرى بعد مشاورات مع الدول الأعضاء الأخرى، وشجعنا أن ذلك قد يسَّر المفاوضات وسمح للجنة بالتوصل إلى اتفاق بشأن الاقتراح.
    tras consultas con el Grupo de los 77 y China, la secretaría de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Fundación de las Naciones Unidas se está desarrollando en la actualidad un programa experimental para fortalecer la capacidad negociadora del Grupo de los 77 y de los delegados de China en las negociaciones sobre el cambio climático. UN 91 - وفي أعقاب مشاورات مع مجموعة الـ 77 والصين، وأمانة اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، ومؤسسة الأمم المتحدة، يجري في الوقت الراهن وضع برنامج تجريبي يستهدف تعزيز القدرة التفاوضية لأعضاء وفود بلدان مجموعة الـ 77 والصين في مفاوضات تغير المناخ.
    El 7 de junio y tras consultas con las Embajadas estadounidense y francesa en Belgrado, se adoptó una decisión en virtud de la cual se autorizaba un despliegue selectivo de todos los observadores estadounidenses y franceses a lo largo de la frontera. UN وبعد التشاور مع السفارتين اﻷمريكية والفرنسية في بلغراد، تم التوصل الى قرار في ٧ حزيران/يونيه سمح بموجبه بوزع انتقائي لجميع المراقبين اﻷمريكيين والفرنسيين على طول الحدود.
    13. En algunos casos, tras consultas con uno o con varios relatores especiales, la Alta Comisionada puede proponer que algunos relatores especiales adopten determinadas medidas. UN ٣١- وقد تقترح المفوضة السامية في حالات معينة، وبعد إجراء مشاورات مع المقرر الخاص أو المقررين الخاصين ذوي الصلة، أن يقوم أو يقوموا باتخاذ إجراءات معينة.
    Por consiguiente, la Mesa de la Comisión en su 17° período de sesiones, tras consultas con los Estados miembros, decidió que la Reunión se concentraría en las opciones normativas y posibles medidas para acelerar las tareas de aplicación en el grupo temático de la agricultura, el desarrollo rural, las tierras, la sequía, la desertificación y África. UN وبناء عليه، قرر مكتب الدورة السابعة عشرة للجنة، من خلال المشاورات مع الدول الأعضاء، أن يركز الاجتماع على مناقشة الخيارات المتاحة والإجراءات الممكن اتخاذها في إطار السياسات للإسراع بتنفيذ مجموعة المواضيع المتعلقة بالزراعة، والتنمية الريفية، والأراضي، والجفاف، والتصحر وأفريقيا.
    Ello fue resultado de una orden firmada por el Primer Ministro Yitzhak Rabin tras consultas con oficiales del SSG y con su ayudante militar, por la que se prorrogaba la prohibición del SSG. UN وقد كان هذا وفقا ﻷمر بتمديد حظر دائرة اﻷمن العام وقع عليه رئيس الوزراء اسحق رابين بعد مشاورات أجريت مع موظفي دائرة اﻷمن العام ومعاونه العسكري.
    Además, el Presidente de la Asamblea General podría organizar cuando lo considerase conveniente, tras consultas con los Estados miembros, reuniones oficiosas o grupos oficiosos de composición abierta para estudiar a fondo cuestiones de interés actual. UN 31 - وعلاوة على ذلك، يجوز لرئيس الجمعية العامة، كلما رأى ذلك مناسبا وفي أعقاب المشاورات مع الدول الأعضاء، أن ينظم اجتماعات غير رسمية أو فرقا مفتوحة غير رسمية، لدراسة المسائل ذات الاهتمام الآني دراسة مستفيضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus