"tras cuatro años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد أربع سنوات
        
    • وبعد أربع سنوات
        
    • بعد أربعة أعوام
        
    • فبعد أربع سنوات
        
    Suecia toma nota con gran satisfacción del hecho de que, tras cuatro años de intensas consultas, los esfuerzos del Secretario General han llevado a resultados concretos. UN تلاحظ السويد بارتياح عظيم أن الجهود التي بذلها اﻷمين العام، بعد أربع سنوات من المشاورات المكثفة، أفضت إلى نتائج ملموسة.
    El Convenio fue aprobado tras cuatro años de deliberaciones llevadas a cabo en un Comité Intergubernamental de Negociación creado en el marco del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وتم اعتمادها بعد أربع سنوات من المداولات التي أجرتها لجنة التفاوض الحكومية الدولية التابعة لبرامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Las Bahamas se complacen en tomar nota de que tras cuatro años de guerra devastadora se han celebrado elecciones libres en Bosnia y Herzegovina. UN ويسر جزر البهاما أن تلاحظ أنه بعد أربع سنوات مـــــن الحرب المدمرة، تم إجراء انتخابات حرة في البوسنة والهرسك.
    tras cuatro años de un debate bastante intenso, mi delegación sigue interesada en que nuestras deliberaciones tengan resultados rápidos. UN وبعد أربع سنوات من المناقشة المكثفة إلى حد ما، لا يزال وفد بلدي مهتما برؤية نتيجة عاجلة لمداولاتنا.
    tras cuatro años de estudio, el alumno obtiene un título. UN وبعد أربع سنوات من الدراسة، يحصل الطلبة على شهادة البكالوريوس.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    Ante todo, el Acuerdo puso fin a la cruel agresión y a las matanzas indiscriminadas y restauró la paz tras cuatro años de guerra brutal. UN أولا وقبل كل شيء، فإن الاتفاق أنهى العدوان الغشوم والقتل العشوائي واستعاد السلام بعد أربع سنوات من الحرب الوحشية.
    El programa permite obtener un título universitario de primer nivel tras cuatro años de estudio. UN ويفضي هذا البرنامج إلى الحصول على المستوى الأول للدرجات الجامعية بعد أربع سنوات من الدراسة.
    Esa fue la primera visita del Relator Especial a Myanmar tras cuatro años de habérsele negado el acceso al país. UN وكانت تلك أول زيارة يقوم بها المقرر الخاص إلى ميانمار بعد أربع سنوات من انتظار الإذن بزيارة البلد.
    En agosto de 2008, tras cuatro años de trabajo de la Asamblea Constituyente, se ratificó una nueva Constitución. UN صدقت الجمعية الدستورية، بعد أربع سنوات من العمل، على وضع دستور جديد في آب/أغسطس 2008.
    Como consecuencia de ello, muchos candidatos han permanecido incluidos en la lista durante años y la probabilidad de selección disminuye cada año, con una reducción notable tras cuatro años y medio. UN والأثر الناجم عن ذلك هو أن مرشحين كثيرين يبقون في القائمة لسنوات وينخفض احتمال اختيارهم في كل سنة مع حدوث انخفاض ملحوظ بعد أربع سنوات ونصف.
    El tema del programa relativo al papel de la ciencia y la tecnología en el contexto de la seguridad internacional, el desarme y otras esferas conexas fue dejado abruptamente de lado tras cuatro años de arduas deliberaciones. UN فبند جدول اﻷعمال المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي ونزع السلاح والميادين اﻷخرى ذات الصلة حكم عليه باﻹعدام دون احتفال بعد أربع سنوات من المداولات المضنية.
    Sin embargo, tras cuatro años de negociación, ha quedado claro que Israel utilizó la iniciativa norteamericana para librarse de las Naciones Unidas, para obstaculizar la propia iniciativa estadounidense y por último, pero no por ello menos importante, para impedir el logro de una paz justa y general en la región. UN ولكن بعد أربع سنوات من المفاوضات، تبين بوضوح أن إسرائيل استخدمت المبادرة اﻷمريكية أولا للتخلص من اﻷمم المتحدة، وثانيا، لتعطيل المبادرة اﻷمريكية نفسها، ولمنع تحقيق سلام عادل وشامل في المنطقة.
    Esto parece ser una reiteración de la decepción del año pasado, cuando nos vimos obligados a eliminar de nuestro programa el tema relativo al papel de la ciencia y la tecnología tras cuatro años de labor sustantiva. UN ويبدو ذلك تكرارا لخيبة اﻷمل في العام الماضي، عندما تعين علينا أن نسقط البند الخاص بدور العلم والتكنولوجيا من جدول أعمالنا بعد أربع سنوات من العمل الموضوعي.
    Marla Van Meter, miembro del Comité de Residentes del Golán, dijo durante la celebración que tras cuatro años de incertidumbre durante el anterior gobierno, muchos residentes estaban recobrando la confianza en las metas trazadas. UN وذكرت مارلا فان ميتر، عضو لجنة سكان الجولان، أثناء الاحتفالات أن العديد من السكان يشعرون بعزم متجدد بعد أربع سنوات من الشكوك في ظل الحكومة السابقة.
    tras cuatro años de disminución del consumo, la demanda mundial de carbón aumentó moderadamente, aproximadamente en un 0,5%, y fuera de la ex Unión Soviética aumentó en un 2%. UN وبعد أربع سنوات من انخفاض الاستهلاك، زاد الطلب العالمي على الفحم زيادة بسيطة، بلغت حوالي ٠,٥ في المائة، ومرة أخرى خارج الاتحاد السوفياتي السابق زاد الطلب بنسبة ٢ في المائة.
    tras cuatro años de desempeño completamente satisfactorio y si fuera necesario, los funcionarios con nombramiento de duración limitada son nombrados nuevamente con arreglo a un contrato de plazo fijo de seis meses de duración. UN وبعد أربع سنوات من الخدمة بنجاح، وإذا كانت هناك حاجة مستمرة، يعاد تعيين الموظفين المعينين بعقود محدودة المدة بعقد محدد المدة لفترة ستة أشهر.
    tras cuatro años de negociaciones, la fusión de diversos órganos en una nueva entidad encargada de las cuestiones de género reforzada es un nuevo hito en la reforma de las Naciones Unidas. UN وبعد أربع سنوات من المفاوضات، يمثل دمج العديد من الكيانات في كيان جديد معزز معني بنوع الجنس معلما جديدا في إصلاح الأمم المتحدة.
    Añadió que, tras cuatro años de aplicación de esa decisión, todas las partes en el sistema de SAT estaban plenamente satisfechas con la ubicación actual de los equipos. UN وقال إنه بعد أربعة أعوام من التنفيذ فإن جميع أطراف نظام خدمات الدعم التقني مرتاحة تماما للمقار الحالية لﻷفرقة.
    La mayoría de los israelíes y palestinos parecen estar a favor de la reanudación del proceso de paz tras cuatro años de conflicto y de pérdidas. UN ويبدو أن معظم الإسرائيليين والفلسطينيين راضون عن استئناف عملية السلام بعد أربعة أعوام من الصراع والخسارة.
    tras cuatro años y medio encargándome de cuestiones de desarme, dejo la Conferencia con emociones contradictorias. UN فبعد أربع سنوات ونصف من العمل في قضايا نزع السلاح، أترك المؤتمر بأحاسيس مختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus