"tras el debate" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعد المناقشة
        
    • وعقب المناقشة
        
    • بعد المناقشة
        
    • وفي أعقاب المناقشة
        
    • وبعد التداول
        
    • وبعد مناقشة
        
    • في أعقاب المناقشة
        
    • بعد مناقشة
        
    • وإثر المناقشة
        
    • عقب المناقشة
        
    • وعقب النقاش
        
    • أعقاب المناقشة العامة
        
    • وعقب المناقشات
        
    • وعقب مناقشة
        
    • وبعد المداولة
        
    tras el debate, el Consejo Ejecutivo estimó que era necesario disponer de más tiempo para examinar el documento. UN وبعد المناقشة رأى المجلس التنفيذي أن النظر في الوثيقة يحتاج الى مزيد من الوقت.
    tras el debate, la Junta aprobó el programa en su forma enmendada. UN وبعد المناقشة وافق اﻷعضاء على البرنامج، بصيغته المعدلة.
    tras el debate temático sobre ese tema, retomaremos la lista de oradores sobre las armas convencionales. UN وعقب المناقشة المواضيعية بشأن آلية نزع السلاح سنعود إلى قائمة المتكلمين بشأن الأسلحة التقليدية.
    tras el debate mantenido en la 15ª reunión anual acerca de la elaboración de un informe común sobre las comunicaciones, recopiladas por países, la Secretaría había examinado los aspectos sustantivos y técnicos que podrían rodear la preparación de un informe de ese tipo. UN وعقب المناقشة التي جرت في الاجتماع السنوي الخامس عشر بشأن تقرير مشترك عن الرسائل المقارَنة لكل بلد على حدة، بحثت الأمانة القضايا التقنية والموضوعية التي يستتبعها إعداد مثل هذا التقرير.
    El Comité agradece la gran cantidad de información que suministró por escrito el Gobierno tras el debate celebrado en respuesta a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    tras el debate celebrado en el Folketinget en 1994, el Consejo para la Igualdad de Condición intensificó su labor de asesoramiento mediante la creación de un servicio de consultoría para orientar y propiciar actividades en el mercado laboral público y privado. UN وفي أعقاب المناقشة التي جرت في فولكتنغت في عام ١٩٩٤، قام مجلس المساواة في الأوضاع بتعزيز عمله في مجال التشاور وذلك عن طريق إنشاء هيئة استشارية لتوجيه وبدء أنشطة في سوق العمل العام والخاص معا.
    tras el debate general, la Reunión escuchó, durante una sesión oficiosa, declaraciones de 11 ONG e institutos de investigación. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية استمع الاجتماع إلى بيانات من 11 منظمة غير حكومية ومعهد بحوث.
    tras el debate general, la Reunión escuchó, durante una sesión oficiosa, declaraciones de 10 ONG e institutos de investigación. UN وبعد المناقشة العامة، وخلال جلسة غير رسمية، استمع الاجتماع إلى بيانات من 10 من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث.
    tras el debate, el Grupo de Trabajo aprobó el contenido del proyecto de artículo 6 sin modificaciones. UN وبعد المناقشة ، وافق الفريق العامل على مضمون مشروع المادة ٦ دون تغيير .
    tras el debate, el Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparara un proyecto revisado teniendo debidamente en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias formuladas, así como la necesidad de coherencia entre las versiones en los distintos idiomas. UN وبعد المناقشة طلب الفريق العامل إلى الأمانة إعداد مشروع منقّح يضع في الاعتبار الواجب الآراء المعرب عنها والاقتراحات المقدمة وكذلك الحاجة إلى الاتساق بين مختلف الصيغ اللغوية.
    tras el debate, el párrafo 2 dice lo siguiente: UN 35 - وبعد المناقشة قرئت الفقرة 2 على النحو التالي:
    También formuló una declaración en el debate general una organización observadora, la Unión Europea. tras el debate general, la Reunión escuchó, durante una sesión oficiosa, declaraciones de 8 organizaciones no gubernamentales e institutos de investigación. UN وأدلت منظمة لها صفة المراقب، وهي الاتحاد الأوروبي، ببيان في المناقشة العامة وعقب المناقشة العامة، استمع الاجتماع، في جلسة غير رسمية، إلى بيانات من 8 من المنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث.
    tras el debate público sobre Somalia celebrado por el Consejo de Seguridad el 15 de marzo de 1996, fue ganando apoyo la idea de una misión conjunta de determinación de los hechos de las Naciones Unidas y la OUA. UN ١٨ - وعقب المناقشة العامة التي أجراها مجلس اﻷمن بشأن الصومال في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٦، حظيت بالتأييد فكرة إرسال بعثة مشتركة لتقصي الحقائق تتألف من اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    tras el debate celebrado en el quinto período de sesiones del Comité Especial, esa delegación decidió considerar la posibilidad de reformular la disposición y presentarla nuevamente en relación con el artículo 15. UN وعقب المناقشة التي جرت في الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، تعهد ذلك الوفد بالنظر في امكانية اعادة صياغة هذا الحكم ، واعادة تقديمه لدى تناول المادة ٥١ .
    El Comité agradece la gran cantidad de información que suministró por escrito el Gobierno tras el debate celebrado en respuesta a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN وتقدر اللجنة المعلومات الكتابية الكثيرة التي قدمتها الحكومة بعد المناقشة رداً على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    tras el debate en nuestra Comisión el año pasado, la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos examinó nuevamente este tema en respuesta al pedido de la Asamblea General. UN وفي أعقاب المناقشة في لجنتنا في العام الماضي، نظرت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية في هذا الموضوع بناء على طلب الجمعية العامة.
    tras el debate, la Comisión pidió al Grupo de Redacción que atendiera el deseo de la Comisión de distinguir mejor entre los procedimientos enunciados en los tres párrafos en cuestión. UN وبعد التداول طلبت اللجنة الى فريق الصياغة أن ينفذ رغبة اللجنة في التمييز على نحو أفضل بين الاجراءات المبينة في الفقرات الثلاث قيد البحث.
    tras el debate de esas cuestiones, se revisó y refinó considerablemente el lenguaje del tratado en el texto de trabajo. UN وبعد مناقشة تلك المسائل، أدخلت تنقيحات وتحسينات كثيرة على صياغة المعاهدة في النص المتداول.
    E. Observaciones hechas por el Director de la Dependencia Especial para la Cooperación Técnica entre los Países en Desarrollo tras el debate general 110 - 111 21 UN تعليقات مدير الوحدة الخاصـة للتعاون التقنـي فيمـا بيــن البلدان النامية، في أعقاب المناقشة العامة
    tras el debate de ese documento, se elaboró un documento de trabajo oficioso revisado, que se publicó como documento A/C.6/63/WG.1/WP.1. UN وأضافت أنه بعد مناقشة هذه الورقة تم إعداد ورقة عمل غير رسمية منقحة وإصدارها بوصفها الوثيقة A/C.6/63/WG.1/WP.1.
    tras el debate temático, el Comité decidió dedicar un día de debate general durante su tercer período de sesiones a examinar la cuestión de la responsabilidad de los Estados y el papel de los agentes no estatales. UN وإثر المناقشة المواضيعية، قررت اللجنة أن تنظم خلال دورتها الثالثة يوم مناقشة عامة عن مسؤولية الدول ودور الجهات الفاعلة من غير الدول.
    La delegación de Guinea prestará su apoyo a cualquier iniciativa que se acuerde tras el debate sobre este tema. UN والوفد الغيني سيقدم دعمه لأية مبادرة قد يُتفق عليها عقب المناقشة التي ستتناول هذا البند.
    tras el debate, se convino en que estas diversas opiniones quedaran reflejadas en el proyecto de guía. UN وعقب النقاش اتفق على أنه ينبغي أن تجسد هذه الآراء المختلفة في مشروع الدليل.
    tras el debate, el Copresidente decidió remitir el proyecto de decisión a la serie de sesiones de alto nivel para su examen, e instó al representante de la India a que procurase recibir las aclaraciones que solicitaba antes de que se abordase ese tema en dichas sesiones. UN 108- وعقب المناقشات قرر الرئيس المشارك أن يتم تقديم مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى للنظر فيه وحث ممثل الهند على أن يسعى للحصول على التوضيح الذي طلبه قبل تناول هذا الأمر في ذلك الجزء.
    tras el debate que tuvo lugar en relación con el proyecto de propuesta, el Comité tomó nota de la labor del grupo de contacto. UN وعقب مناقشة مشروع المقترح، أحاطت اللجنة علماً بعمل فريق الاتصال.
    205. tras el debate, el Grupo de Trabajo decidió que debía mantenerse el contenido del párrafo 3) para que el Grupo de Trabajo lo examinase ulteriormente. UN ٥٠٢ - وبعد المداولة ، قرر الفريق العامل استبقاء الفقرة )٣( من حيث الجوهر لكي يتابع النظر فيها في مرحلة لاحقة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus