La Quinta Comisión, tras examinar la cuestión, decidió recomendar a la Asamblea que tomara nota de la carta del Presidente. SECCION 4. | UN | ولقد قررت اللجنة الخامسة، بعد النظر في هذه المسألة، أن توصي الجمعية العامة بأخذ رسالة رئيس اللجنة السياسية الخاصة في الاعتبار. |
La Mesa, tras examinar la situación, desea proponer que se sustituya al Perú por el Afganistán en el calendario del 68º período de sesiones. | UN | وبعد النظر في هذا الموقف قد يرغب مكتب اللجنة أن يقترح إحلال أفغانستان محل بيرو في الجدول الزمني للدورة الثامنة والستين. |
8. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | ٨- واتخذ الفريق، بعد استعراضه للمعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
13. En su sexta sesión, el 14 de junio, tras examinar la propuesta del Presidente, el OSE aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 13- اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها السادسة المعقودة في 14 حزيران/يونيه، بعد أن نظرت في اقتراح قدمه الرئيس، الاستنتاجات التالية: |
En atención a lo anterior, el tribunal rechazó las alegaciones de la demandante, ya porque las alegaciones resultaban incompletas e imprecisas, o porque tras examinar la actuación del árbitro, se consideró que no había habido pasividad ni actuación inadecuada del árbitro. | UN | وفي ضوء ما تقدَّم، رفضت المحكمة ادِّعاءات المدَّعي، من جهة لأنَّ هذه الادعاءات غير كاملة وغير دقيقة، ومن جهة أخرى، لأنها رأت أنَّ المحكَّم، بعد فحص سلوكه، لم يكن سلبيا ولم يتصرَّف على نحو غير ملائم. |
tras examinar la presentación, la Comisión aprobó el contenido y pidió al Sr. Carrera que la hiciera en la reunión. | UN | وأيدت اللجنة مضمونه بعد استعراض العرض وأوعزت إلى السيد كاريرا بإلقائه خلال الاجتماع. |
295. tras examinar la estimación de costos presentada por el Irán, el Grupo considera razonable la cantidad reclamada. | UN | 295- وعقب مراجعة تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به معقول. |
286. tras examinar la estimación de costos presentada por el Irán, el Grupo considera razonable la cantidad reclamada. | UN | 286- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به معقول. |
tras examinar la cuestión descrita en los párrafos precedentes y lo dispuesto en la decisión 16 del Consejo de Administración, el Grupo observa que el Consejo de Administración abordará la cuestión de los intereses sobre esas pérdidas en su debido momento. | UN | ويشير الفريق بعد النظر في المسألة الواردة في الفقرات السابقة والشروط التي حددت في المقرر 16، إلى أن مجلس الإدارة سينظر في الوقت المناسب في مسألة حساب الفائدة على تلك الخسائر. |
tras examinar la petición de prórroga del plazo de detención, el juez toma una de dos determinaciones: | UN | 114 - إن القاضي، بعد النظر في طلب تمديد فترة الاحتجاز رهن التحقيق، يصدر أحد القرارات التالية: |
tras examinar la propuesta, el General Konaté emitió un decreto por el cual la fecha de la segunda vuelta sería el 7 de noviembre de 2010. | UN | وأصدر الرئيس كوناتي، بعد النظر في هذا الاقتراح، مرسوما يحدد فيه يوم 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 موعدا لهذه الجولة. |
El grupo, tras examinar la reclamación, tomaría una decisión que tendría fuerza obligatoria para el Secretario General Adjunto de Gestión. | UN | وبعد النظر في التظلم، يتخذ الفريق قرارا يكون ملزما لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
tras examinar la situación actual y las lagunas, necesidades y recomendaciones señaladas en el informe recapitulativo, el OSACT indicó que todavía había lagunas y necesidades en las nueve esferas de trabajo. | UN | وبعد النظر في الوضع الحالي، والثغرات، والاحتياجات والتوصيات المفصلة في التقرير الموجز، لاحظت الهيئة الفرعية أن الثغرات والاحتياجات لا تزال قائمة في جميع مجالات العمل التسعة. |
tras examinar la cuestión, en particular la posibilidad de que el Director General delegara sus facultades cuando se estimase necesario, el Comité de Selección entendió que por el momento no era preciso introducir ningún cambio. | UN | وبعد النظر في المسألة، وبوجه خاص في إمكانية أن يفوض كبير الموظفين التنفيذيين سلطته عند اللزوم، رأت اللجنة أن الأمر لا يستدعي أي تغيير في هذا الوقت. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
6. tras examinar la información y documentación pertinentes, el Grupo determinó inicialmente la resarcibilidad de los elementos de pérdida de cada reclamación. | UN | 6- واتخذ الفريق، بعد استعراضه المعلومات والوثائق ذات الصلة، قرارات أولية فيما يتعلق بقابلية عناصر الخسارة في كل مطالبة للتعويض. |
16. En su sexta sesión, el 14 de junio, tras examinar la propuesta del Presidente, el OSE aprobó las siguientes conclusiones: | UN | 16- اعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ في جلستها السادسة المعقودة في 14 حزيران/يونيه، بعد أن نظرت في اقتراح مقدم من الرئيس، الاستنتاجات التالية: |
1. En cualquier momento después de iniciada la investigación, la Sala de Cuestiones Preliminares dictará, a solicitud del Fiscal, una orden de detención contra una persona si, tras examinar la solicitud y las pruebas y otra información presentadas por el Fiscal, estuviere convencida de que: | UN | 1 - تصدر الدائرة التمهيدية في أي وقت بعد الشروع في التحقيق، وبناء على طلب المدعي العام، أمرا بالقبض على الشخص إذا اقتنعت بما يلي، بعد فحص الطلب والأدلة أو المعلومات الأخرى المقدمة من المدعي العام: |
CONCLUSIÓN DE LA LABOR DE LA COMISIÓN 10. El PRESIDENTE, tras examinar la labor de la Comisión durante el período de sesiones, anuncia que la Comisión ha completado su labor para el cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | ١٠ - الرئيس: أعلن، بعد استعراض أعمال اللجنة خلال هذه الدورة، أن اللجنة استكملت أعمالها للدورة التاسعة واﻷربعين. |
281. tras examinar la estimación de costos presentada por el Irán, el Grupo hizo los ajustes siguientes: | UN | 281- وعقب مراجعة تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، أدخل الفريق تعديلات على النحو التالي: |
221. tras examinar la estimación de costos presentada por el Irán, el Grupo considera razonable la cantidad reclamada es razonable. | UN | 221- وعقب استعراض تقديرات التكلفة المقدمة من إيران، يرى الفريق أن المبلغ المطالب به معقول. |
En la 664ª sesión, celebrada el 28 de mayo, tras examinar la información adicional suministrada por la Organización, una delegación estimó que la respuesta de la organización era insatisfactoria y no contenía la disculpa solicitada. | UN | ٦٦ - وفي الجلسة ٦٦٤، المعقودة في ٢٨ أيار/ مايو، وبعد دراسة المعلومات اﻹضافية التي قدمتها المنظمة، أعرب أحد الوفود عن رأيه بأن رد المنظمة لم يكن مرضيا ولم يتضمن الاعتذار المطلوب. |
tras examinar la documentación pertinente y escuchar las explicaciones dadas por el representante de Fiji en relación con la solicitud de otorgamiento de la condición de observador que la Comisión tiene ante sí, su delegación apoya el proyecto de resolución. | UN | وأضافت أنه بعد دراسة الوثائق ذات الصلة والاستماع إلى الشروح التي قدمها ممثل فيجي فيما يتعلق بطلب الحصول على مركز المراقب المعروض حالياً على اللجنة، فإن وفد بلدها يؤيد مشروع القرار. |
642. tras examinar la estimación de costos presentada por la Arabia Saudita, el Grupo ha hecho los siguientes ajustes: | UN | 642- وعقب إجراء استعراض لتقديرات التكاليف المقدمة من المملكة العربية السعودية، أدخل الفريق تعديلات على النحو التالي: |
31. El Comité, recordando sus observaciones finales anteriores (CERD/C/63/CO/11, párr. 28), lamenta que el Estado parte, tras examinar la posibilidad de hacer la declaración facultativa prevista en el artículo 14 de la Convención, haya decidido no hacerla (arts. 2 y 6). | UN | 31- واللجنة، إذ تُذكّر بملاحظاتها الختامية السابقة (CERD/C/63/CO/11، الفقرة 28)، تأسف لأن الدولة الطرف، بعد أن أجرت استعراضاً لإمكانية إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، قررت عدم إصدار هذا الإعلان (المادتان 2 و6). |
6. tras examinar la información presentada, y sin emitir juicio alguno sobre el carácter arbitrario de la detención, el Grupo de Trabajo, a tenor del apartado a) del párrafo 17 de sus métodos de trabajo revisados, decide archivar los casos. | UN | 6- ويقرر الفريق العامل، بعد أن بحث جميع المعلومات المتاحة ودون أن يبت فيما إذا كان الاحتجاز تعسفياً أم لا، حفظ الرسالة عملاً بالفقرة 17(أ) من أساليب عملـه. |
12. tras examinar la nota en su cuarta reunión, el grupo de redacción perfeccionó ulteriormente el marco conceptual de la declaración y pidió que se preparara un esquema amplio del proyecto de declaración. | UN | ٢١ - وبعد أن نظر فريق الصياغة في هذه المذكرة في اجتماعه الرابع قام بزيادة صقل اﻷساس المفاهيمي لﻹعـــلان وطلــب إعـــداد الخطـوط العريضـة لمشروع النــص. |
tras examinar la cuestión de las credenciales del Afganistán, la Comisión decidió adoptar la misma posición que había asumido en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٩ - وبعد أن نظرت اللجنة في مسألة وثائق تفويض أفغانستان، قررت أن تتخذ نفس الموقف الذي اتخذ في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |