"tras la aprobación de la resolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد اتخاذ القرار
        
    • وبعد اعتماد القرار
        
    • وعقب اتخاذ القرار
        
    • عقب اتخاذ القرار
        
    • وعقب اعتماد القرار
        
    • وبعد اتخاذ القرار
        
    • بعد اعتماد القرار
        
    • بعد اعتماد قرار
        
    • في أعقاب اتخاذ القرار
        
    • عقب اتخاذ قرار
        
    • أعقاب اتخاذ قرار
        
    • عقب صدور قرار
        
    • عقب اعتماد القرار
        
    • وبعد اتخاذ قرار
        
    • وبعد اعتماد قرار
        
    Tres delegaciones han indicado su deseo de formular declaraciones generales tras la aprobación de la resolución. UN لقد أعربت ثلاثة وفود عن رغبتها في الإدلاء ببيانات عامة بعد اتخاذ القرار.
    442. tras la aprobación de la resolución, la representante del Canadá hizo una declaración para explicar la posición de su delegación. UN 443- وبعد اعتماد القرار أدلت ممثلة كندا ببيان توضيحاً لموقف وفدها.
    El proyecto se inició en enero de 2012, tras la aprobación de la resolución 66/240, y se prevé que se tardarán aproximadamente cinco años para concluirlo y ocupar las instalaciones en 2017. UN وعقب اتخاذ القرار 66/240، بدأ المشروع في شهر كانون الثاني/ يناير 2012، ويُنتظر أن يستغرق إتمامه حوالي خمس سنوات، حيث يُختتم بشغل المرافق في عام 2017.
    En la sección III se hace una relación de la reanudación de las negociaciones entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Camboya que tuvo lugar tras la aprobación de la resolución 57/228. UN ويتضمن الفرع ثالثا سردا للمفاوضات المستأنفة بين الأمم المتحدة وحكومة كمبوديا التي جرت عقب اتخاذ القرار 57/228.
    101. tras la aprobación de la resolución 48/1, varios gobiernos anunciaron una serie de medidas para levantar las sanciones económicas impuestas a Sudáfrica, con inclusión del comercio, la inversión y las sanciones financieras. UN ١٠١ - وعقب اعتماد القرار ٤٨/١، أعلنت حكومات عديدة سلسلة من الخطوات لرفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب افريقيا، بما في ذلك الجزاءات في مجالات التجارة والاستثمار والمالية.
    tras la aprobación de la resolución, formulan declaraciones los representantes de la República Árabe Siria y Kuwait. UN وبعد اتخاذ القرار أدلى كل مــن ممثلــي الجمهورية العربية السورية والكويت ببيان.
    tras la aprobación de la resolución, el observador de Palestina formula una declaración. UN وأدلى المراقب عن فلسطين ببيان بعد اعتماد القرار.
    tras la aprobación de la resolución 1540 (2004), cabe destacar la publicación en julio de 2004 de un examen independiente del Sistema de Licencias de Exportación de Irlanda. UN 9 - ومن التطورات المهمة التي طرأت بعد اعتماد قرار مجلس الأمن 1540 نشر استعراض مستقل، في تموز/يوليه 2004، للنظام الآيرلندي لإصدار تراخيص الصادرات.
    En enero y comienzos de febrero de 2005, en particular, se registró una mejora notable tras la aprobación de la resolución 1584 (2005). UN وطرأ تحسن ملحوظ في كانون الثاني/يناير ومطلع شباط/فبراير 2005، بوجه خاص في أعقاب اتخاذ القرار 1584 (2005).
    tras la aprobación de la resolución 1929 (2010) del Consejo de Seguridad, todos los ministerios y las instituciones competentes fueron debidamente informados sobre la resolución y sus disposiciones. UN عقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1929 (2010)، أُبلغت جميع الوزارات والمؤسسات ذات الصلة بالقرار وبأحكامه كما ينبغي.
    Deseo simplemente referirme a la declaración formulada por la Unión Europea el 28 de julio tras la aprobación de la resolución 53/36 G. UN وأود فقط أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الاتحاد اﻷوروبي في ٢٨ تموز/يوليه بعد اتخاذ القرار ٥٣/٣٦ زاي.
    En el informe se ofrece información útil, en particular sobre las actividades que se han realizado tras la aprobación de la resolución 58/289, en abril de 2004. UN ويوفر لنا التقرير معلومات مفيدة، وخاصة بشأن الأنشطة التي تم الاضطلاع عنها بعد اتخاذ القرار 58/289 في نيسان/ابريل 2004.
    Los secuestros comenzaron en 1998 y ni siquiera se detuvieron tras la aprobación de la resolución 1244 (1999), llegando incluso a aumentar de frecuencia en junio y julio de 1999. UN وبدأت عمليات الخطف في عام 1998 ولم تتوقف حتى بعد اتخاذ القرار 1244، بل تكثفت خلال حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1999.
    tras la aprobación de la resolución, el representante de los Estados Unidos formuló una declaración. UN 111- وبعد اعتماد القرار أدلـى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيـان.
    tras la aprobación de la resolución 67/146, es de vital importancia que se garantice su total cumplimiento y se dé contenido a este éxito histórico. UN وبعد اعتماد القرار 67/146، أصبح من المهم الآن ضمان تنفيذه بالكامل وتجسيد هذا النجاح التاريخي.
    tras la aprobación de la resolución 2165 (2014) el 14 de julio, las Naciones Unidas establecieron el mecanismo de vigilancia previsto en el párrafo 3 de la resolución. UN 25 - وعقب اتخاذ القرار 2165 (2014) في 14 تموز/يوليه، أنشأت الأمم المتحدة آلية الرصد المتوخاة في الفقرة 3 من القرار.
    tras la aprobación de la resolución 976 (1995), celebró amplias consultas con altos funcionarios del Gobierno y dirigentes de la UNITA. UN وعقب اتخاذ القرار ٩٧٦ )١٩٩٥(، أجرى مشاورات مستفيضة مع كبار مسؤولي الحكومة و " يونيتا " .
    En su 3382ª sesión celebrada el 26 de mayo de 1994, tras la aprobación de la resolución 921 (1994), el Presidente del Consejo de Seguridad hizo la siguiente declaración: UN أدلى رئيس مجلس اﻷمن بالبيان التالي، في جلسة المجلس ٣٣٨٢ المعقودة في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٤، عقب اتخاذ القرار ٩٢١ )١٩٩٤(؛
    91. tras la aprobación de la resolución, el Sr. Alfonso Martínez hizo una declaración para explicar su posición. UN 91- وعقب اعتماد القرار أدلى السيد ألفونسو مارتينيس ببيان لتعليل موقفه.
    tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), la compañía comenzó a transferir los buques a dos empresas relacionadas: Hafiz Darya Shipping Company (HDS) y Sapid Shipping Company (Sapid) (véase la ilustración IV). UN وبعد اتخاذ القرار 1803 (2008)، بدأت الشركة في نقل ملكية السفن إلى شركتين متصلتين بها هما: شركة حافظ داريا للشحن، وشركة سابيد للشحن (انظر الشكل الرابع). الشكل الرابع
    tras la aprobación de la resolución, el representante de Bangladesh formula una declaración. UN وأدلى ممثل بنغلاديش ببيان بعد اعتماد القرار.
    Sin embargo, tal vez puedan hallarse otras posibilidades de un nuevo enfoque en el debate de las garantías de seguridad tras la aprobación de la resolución 984 del Consejo de Seguridad, resolución que, ciertamente, acogemos con agrado. UN ولكن ربما وجدت امكانيات جديدة لمنهج جديد في مناقشة الضمانات اﻷمنية بعد اعتماد قرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ - وهو قرار نرحب به قطعا.
    " tras la aprobación de la resolución 1769 (2007), el Consejo acoge con beneplácito el informe del Secretario General de 10 de agosto de 2007 UN " ويرحب المجلس في أعقاب اتخاذ القرار 1769 (2007) بتقرير الأمين العام المؤرخ 10 آب/أغسطس 2007(
    1. El presente informe es el segundo que somete Jose Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la República Federativa de Yugoslavia, que fue nombrado en junio de 2001 tras la aprobación de la resolución 2001/12 de la Comisión. UN 1- هذا هو التقرير الثاني الذي يقدمه خوسيه كوتيليرو، الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بدراسة حالة حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي جمهورية يوغوسلافيا السابقة، الذي عُيِّن في حزيران/يونيه 2001، عقب اتخاذ قرار اللجنة 2001/12.
    Nueva Zelandia cumple lo estipulado en este párrafo ya que, tras la aprobación de la resolución 1803 (2008), se establecieron mecanismos de alerta en materia de inmigración contra las personas designadas en caso de que alguna de ellas intentara entrar en territorio de Nueva Zelandia o transitar por él. UN تمتثل نيوزيلندا لهذه الفقرة إذ أنه في أعقاب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1803، تم استنفار نظام الهجرة ضد الأفراد المحددة أسماؤهم تحسبا إلى محاولة أي منهم دخول نيوزيلندا أو عبورها.
    Esos esfuerzos se redoblaron tras la aprobación de la resolución 60/259 de la Asamblea General, de 8 de mayo de 2006. UN وتكثفت تلك الجهود عقب صدور قرار الجمعية العامة 60/259 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006.
    Tiene ahora la palabra el representante de Georgia, quien desea formular una declaración tras la aprobación de la resolución 63/307. UN أعطي الكلمة الآن لممثل جورجيا، الذي يرغب في الإدلاء ببيان عقب اعتماد القرار 63/307.
    tras la aprobación de la resolución del año pasado, se siguió avanzando en diversos ámbitos, incluido el desarrollo de un presupuesto nacional cabal, la publicación de un proyecto de constitución, el inicio del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y la formación de un ejército y una policía nacionales. UN وبعد اتخاذ قرار العام الماضي، أحرز مزيد من التقدم في عدة مجالات، بما في ذلك إعداد ميزانية وطنية شاملة، ونشر مشروع نص الدستور، وبدء عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، واتخاذ الخطوات الأولى لإنشاء جيش وطني وشرطة وطنية.
    En 2006, tras la aprobación de la resolución 60/283 de la Asamblea General, el Comité de Alto Nivel sobre Gestión de las Naciones Unidas apoyó la adopción de las IPSAS para el UNFPA y los organismos asociados. UN وفي عام 2006، وبعد اعتماد قرار الجمعية العامة 60/283، أقرت اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى اعتماد تلك المعايير لصندوق الأمم المتحدة للسكان والوكالات الشريكة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus