Los Jefes de Departamento son designados por el Decano, mientras que el resto del personal docente es nombrado por el Decano tras la celebración de consultas con el Ministro de Educación. | UN | ويعين رؤساء اﻷقسام من قبل عميد الكليــة، بينما يرشح العميد سائر أعضاء هيئة التدريس بعد التشاور مع وزارة التعليــم. |
La evaluación se preparó bajo mi propia responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعد هذا التقييم تحت مسؤوليتي بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
La evaluación se preparó bajo mi propia responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أُعد هذا التقييم على مسؤوليتي الشخصية بعد التشاور مع أعضاء المجلس الآخرين. |
El documento se preparó bajo mi propia responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعدت هذه الوثيقة تحت مسؤوليتي الشخصية بعد إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
tras la celebración de consultas con el grupo asesor sobre cuestiones de defensa letrada, se han publicado directrices sobre la enumeración de los abogados defensores a fin de racionalizar los gastos de los equipos defensores. | UN | وبعد التشاور مع الفريق الاستشاري لشؤون الدفاع، صدرت مبادئ توجيهية بشأن تعداد محامي الدفاع بغية تبسيط وترشيد نفقات أفرقة الدفاع. |
tras la celebración de consultas con las autoridades de transición, y a la luz de la situación actual sobre el terreno, el presente mandato se ha revisado de manera que abarque los siguientes cometidos: | UN | وعقب إجراء مشاورات مع السلطات الانتقالية، وفي ضوء الأوضاع الراهنة على الطبيعة، نقحت الولاية الحالية على النحو التالي: |
El informe se preparó bajo mi responsabilidad nacional, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أُعد التقرير تحت مسؤوليتي الوطنية، عقب إجراء مشاورات مع الأعضاء الآخرين بمجلس الأمن. |
tras la celebración de consultas con las delegaciones interesadas, la Presidencia, a pedido de algunas delegaciones, desea comunicar que el plazo para la presentación de proyectos de resolución podría prorrogarse hasta las 16.00 horas del día de hoy. ¿Están todas las delegaciones de acuerdo con este plazo de las 16.00 horas? | UN | وبعد إجراء مشاورات مع الوفود المهتمة، تود الرئاسة، بناء على طلب بعض الوفود، أن تعلن تأجيل الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات إلى الساعة ٤ عصر اليوم. |
En el mismo año, se desviaron únicamente 2,5 millones de dólares de los programas por países, tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados. | UN | وفي العام نفسه، حول مليونان ونصف مليون دولار من البرامج القطرية، عقب مشاورات مع الحكومات المعنية. |
Los expertos son nombrados por el Secretario General tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados; los nombramientos son aprobados posteriormente por el Consejo. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
El informe se preparó bajo mi responsabilidad nacional, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي الوطنية، بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Los expertos son nombrados por el Secretario General tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados y los nombramientos son aprobados posteriormente por el Consejo. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية ويوافق عليهم المجلس. |
El documento fue preparado bajo mi responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وقد أعد هذا التقرير تحت مسؤوليتي، بعد التشاور مع الأعضاء الآخرين في مجلس الأمن. |
Los expertos son nombrados por el Secretario General tras la celebración de consultas con los gobiernos interesados y los nombramientos son aprobados posteriormente por el Consejo. | UN | ويرشح الأمين العام هؤلاء الخبراء بعد التشاور مع الحكومات المعنية، ويوافق عليهم المجلس. |
La fuente de datos para el marco de resultados debía acordarse tras la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. | UN | وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية. |
La fuente de datos para el marco de resultados debía acordarse tras la celebración de consultas con los gobiernos correspondientes. | UN | وينبغي أن تكون مصادر البيانات المتعلقة بإطار النتائج متفقا عليها بعد التشاور مع الحكومات المعنية. |
El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أعد التقرير تحت مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين. |
El documento se preparó bajo mi responsabilidad, tras la celebración de consultas con los demás miembros del Consejo. | UN | وقد أُعدت الوثيقة على مسؤوليتي بعد إجراء مشاورات مع أعضاء المجلس الآخرين. |
tras la celebración de consultas con los diferentes interesados, concluirá la redacción de los principios y el manual, que serán publicados y difundidos ampliamente en los países que afrontan situaciones de desplazamiento interno. | UN | وبعد التشاور مع مختلف هؤلاء الشركاء، ستُوضع المبادئ والدليل في صيغتهما النهائية وسيصدران وينشران على نطاق واسع في البلدان التي تواجه قضايا التشرد. |
tras la celebración de consultas con la UNESCO, se seleccionaron seis de estas escuelas. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع اليونسكو، حُددت ست من تلك المدارس. |
La Presidenta informó a los delegados de que, tras la celebración de consultas con los representantes de los grupos de negociación, se había acordado aplazar el examen de este subtema hasta el 32º período de sesiones. | UN | وأبلغت الرئيسة المندوبين بأنه، عقب إجراء مشاورات مع ممثلي المجموعات التفاوضية، اتفق على إرجاء النظر في هذا البند الفرعي إلى الدورة الثانية والثلاثين. |
El 21 de marzo, tras la celebración de consultas con mi Representante Especial, el Gobierno convino en iniciar conversaciones, sin condiciones previas, sobre un programa para el nuevo Gobierno; esas conversaciones comenzaron el mismo día. | UN | ٧ - وفي ٢١ آذار/مارس، وبعد إجراء مشاورات مع ممثلي الخاص، وافقت الحكومة على أن تبدأ، دون شـروط مسبقـة. فـي مناقشـة برنامـج للحكومــة الجديدة. وبدأت تلك المناقشات في نفس اليوم. |
El proyecto de decisión incluido en la nota había sido preparado tras la celebración de consultas con la DCI. | UN | وقد أعد مشروع المقرر الوارد في المذكرة عقب مشاورات مع الوحدة. |
La iniciativa quedó en suspenso tras la celebración de consultas con asociados nacionales y regionales. | UN | غير أن هذه المبادرة عُلِّقت في أعقاب مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين. |
El proyecto de programa se estableció tras la celebración de consultas con el Presidente de la Cuarta Comisión. | UN | وقد وضع مشروع البرنامج بعد مشاورات مع رئيس اللجنة الرابعة. |
El Sr. Akashi me acaba de presentar dichos planes preparados, tras la celebración de consultas con la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) por el Comandante de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) bajo la dirección del Sr. Akashi. | UN | وقد قدم إلي اﻵن السيد أكاشي الخطتين، اللتين أعدهما قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحت توجيه السيد أكاشي وفي أعقاب مشاورات مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |