"tras la firma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عقب توقيع
        
    • بعد توقيع
        
    • وبعد توقيع
        
    • بعد التوقيع على
        
    • وفي أعقاب توقيع
        
    • وبعد التوقيع على
        
    • وعقب توقيع
        
    • في أعقاب التوقيع على
        
    • عقب التوقيع على
        
    • في أعقاب توقيع
        
    • وإثر توقيع
        
    • إثر التوقيع على
        
    • ومنذ التوقيع
        
    • ووقّعتها
        
    • وعلى إثر توقيع
        
    " tras la firma de la Declaración de Principios, la situación de los palestinos ha empeorado en todo sentido. La situación es muy difícil. UN " عقب توقيع إعلان المبادئ، تردت حالتنا كفلسطينيين أكثر من ذي قبل فيما يتصل بكافة جوانب الحياة، فاﻷوضاع بالغة الصعوبة.
    tras la firma de la Declaración de Principios, se ha seguido permitiendo que regresen paulatinamente algunos deportados de larga data a los territorios ocupados. UN وقد استمر السماح لعدد من الذين أبعدوا لفترات طويلة بالعودة على مراحل الى اﻷراضي المحتلة بعد توقيع إعلان المبادئ.
    tras la firma de los Acuerdos de Dayton, se estimó que la mayoría de los desplazados habían podido regresar a sus localidades de origen o rehacer su vida en otro país. UN وبعد توقيع اتفاقات دايتون، قُدّر أن معظم المشردين استطاعوا العودة إلى مناطقهم الأصلية أو إعادة بناء حياتهم في بلد آخر.
    Sin embargo, tras la firma de la Declaración, reanudaron los trabajos en las mismas carreteras. UN لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها.
    tras la firma de la Declaración Principios sobre un Gobierno Autónomo Provisional Palestino en septiembre de 1993, el OOPS creó el Programa de Aplicación de la Paz (PIP). UN وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت اﻷونروا برنامج تنفيذ السلام.
    tras la firma de los acuerdos de paz, puede desempeñar un papel humanitario importante en la situación difícil que atraviesa la Autoridad Palestina. UN وبعد التوقيع على اتفاقات السلام، يمكن لهذه الوكالة أن تقوم بدور إنساني في إطار الحالة الصعبة التي تعيشها السلطة الفلسطينية.
    tras la firma de un memorando de entendimiento entre el Alto Comisionado y el Director General de la UNESCO, en octubre de 1995, se celebran con regularidad consultas entre las dos instituciones. UN وعقب توقيع مذكرة تفاهم بين المفوض السامي والمدير العام لليونيسكو في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، تجري مشاورات بين المؤسستين بصورة منتظمة.
    La fuente principal de tensión en los territorios ocupados es la existencia continuada de los asentamientos israelíes y el comportamiento cada vez más violento de los colonos tras la firma de la Declaración de Principios. UN فالمصدر الرئيسي للتوتر في اﻷراضي المحتلة يكمن في استمرار وجود المستوطنات الاسرائيلية والسلوك المتزايد العنف للمستوطنين في أعقاب التوقيع على إعلان المبادئ.
    Por otra parte, la repatriación de los refugiados tayikos del Afganistán se reanudó tras la firma de un acuerdo de paz en Moscú el 27 de junio. UN وبدأت عودة اللاجئين الطاجيكستانيين من أفغانستان عقب التوقيع على اتفاق للسلم في موسكو في ٢٧ حزيران/يونيه.
    Tres años más tarde, tras la firma de la Convención del Nordeste de Quebec, se fundó una escuela naskapi. UN وبعد ذلك بثلاث سنوات أُنشئت مدرسة ناسكابي عقب توقيع اتفاقية شمال شرقي كيبك.
    El asesinato tuvo lugar tras la firma de un acuerdo entre el Gobierno y la compañía en virtud del cual ésta había de adquirir tierras adyacentes a la plantación. UN وقد حدث إطلاق النار عقب توقيع اتفاق بين الحكومة والشركة يتيح للشركة تملك أرض محيطة بالمزرعة.
    Se espera que esta recomendación se ponga en práctica cuando se establezca un nuevo gobierno de transición tras la firma de la iniciativa del Consejo de Cooperación del Golfo. UN ومن المتوقع أن تُنفّذ هذه التوصية عند إنشاء حكومة انتقالية جديدة عقب توقيع مبادرة مجلس التعاون الخليجي.
    A ese respecto la labor del Ministerio ha evolucionado positivamente tras la firma de un acuerdo ejecutivo entre el Ministerio y el IPEC. UN ويلاحظ تطور عمل الوزارة بعد توقيع اتفاقية تنفيذية مع البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    9. tras la firma de los acuerdos de paz, El Salvador se encuentra en un período de reconciliación y reconstrucción. UN ٩ - وقالت إنه بعد توقيع اتفاقات السلم شرعت السلفادور في المصالحة والتعمير.
    tras la firma de un acuerdo de paz definitivo y la entrada en vigor de todos los acuerdos concertados por las partes, se pedirá a las Naciones Unidas que verifiquen la aplicación de esos acuerdos y ayuden a las partes a cumplirlos. UN وبعد توقيع اتفاق سلام نهائي ودخول جميع الاتفاقات المبرمة بين الطرفين حيز النفاذ، سيطلب من اﻷمم المتحدة أن تتحقق من تنفيذ هذه الاتفاقات وأن تساعد الطرفين على الامتثال لها.
    tras la firma de los acuerdos de paz, el número se redujo a 38 en la inteligencia de que la verificación de los derechos humanos exigiría un número inferior de observadores de policía. UN وبعد توقيع اتفاقات السلام، خفض عددهم إلى ٣٨ فردا أملا في أن التحقق من حالة حقوق اﻹنسان سيتطلب عددا أقل من مراقبي الشرطة.
    tras la firma de la Declaración de Principios se han seguido confiscando tierras. UN فقد واصلوا مصادرة اﻷراضي بعد التوقيع على إعلان المبادئ.
    No obstante, tras la firma de los acuerdos siguieron produciéndose enfrentamientos esporádicos de pequeña escala entre las milicias. UN واستمرت اشتباكات متفرقة على نطاق صغير بين الميليشيات بعد التوقيع على الاتفاقين.
    tras la firma de la Declaración de Principios entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina, en septiembre de 1993, el OOPS estableció el Programa de Aplicación de la Paz (PIP). UN ٩٦ - وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ من قبل حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين في الشرق اﻷدنى برنامجها لتطبيق السلام.
    tras la firma de un acuerdo con las Naciones Unidas, 1998 señalará el comienzo del funcionamiento independiente de la Autoridad, cuando su presupuesto sea responsabilidad única de sus miembros. UN وبعد التوقيع على اتفاق مع الأمم المتحدة، سيشهد عام ١٩٩٨ بداية العمل المستقل للسلطة، حيث أن ميزانيتها ستصبح من مسؤولية أعضائها الخالصة.
    tras la firma de un memorando de entendimiento con la Comisión de la Unión Africana, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) ha aprobado un acuerdo de proyecto de cooperación con la Comisión, a fin de fortalecer su capacidad institucional y técnica. UN 43 - وعقب توقيع مذكرة التفاهم مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وافق صندوق الأمم المتحدة للسكان على اتفاق بشأن مشروع تعاون مع المفوضية يرمي إلى تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية للمفوضية.
    Barbados es miembro de la Organización Mundial del Trabajo (OIT) desde 1967 y ha hecho importantes progresos en el ámbito de la reforma jurídica, tras la firma de los convenios pertinentes de la OIT que tienen efectos en la condición de la mujer. UN كما أن بلدها عضو في منظمة العمل الدولية منذ عام 1967، وأنه أحرز تقدما ملموسا في مجال الإصلاح القانوني في أعقاب توقيع الاتفاقيات المتعلقة بمنظمة العمل الدولية التي لها تأثيرها على مركز المرأة.
    tras la firma de la guía, los militares de la UNMIS apoyaron ampliamente las actividades de despliegue y adiestramiento de unidades integradas conjuntas y prestaron asistencia en la inhumación de cadáveres y la eliminación de municiones y artefactos explosivos no detonados. UN وإثر توقيع خارطة الطريق، وفر العنصر العسكري من البعثة دعما واسع النطاق لنشر الوحدات المشتركة المتكاملة وتدريبها، كما ساعد في دفن القتلى وإزالة الذخيرة غير المنفجرة.
    Las tarjetas de persona importante, emitidas tras la firma de los Acuerdos de Oslo, dan a los notables palestinos el derecho de viajar libremente a la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y dentro de Israel. (The Jerusalem Times, 13 de junio) UN وبطاقات الشخصية الهامة جدا، التي صدرت إثر التوقيع على اتفاقات أوسلو، تمنح الوجهاء الفلسطينيين حق السفر بحرية إلى الضفة الغربية وقطاع غزة وداخل إسرائيل. )جروسالم تايمز، ١٣ حزيران/يونيه(
    tras la firma de la declaración, aún se tiene que establecer un programa completo, consistente en un conjunto de actividades que se deben llevar a cabo para cumplir los objetivos del programa decenal de fomento de la capacidad. UN ومنذ التوقيع على الإعلان، يُـنتظر إقامة ذلك البرنامج كمجموعة من الأنشطة التي سيجري القيام بها بغرض تحقيق أهداف البرنامج العشري لبناء القدرات.
    c) Evaluar la aplicación de la legislación forestal aprobada por el Congreso de Liberia el 19 de septiembre de 2006 y promulgada tras la firma de la Presidenta Johnson-Sirleaf el 5 de octubre de 2006; UN (ج) تقييم تنفيذ تشريعات الحراجة التي اعتمدها الكونغرس الليبري في 19 أيلول/سبتمبر 2006 ووقّعتها الرئيسة جونسون سيرليف لتصبح قانونا في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    El 10 de octubre, tras la firma de un Memorando de Entendimiento entre la SFOR y el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, se inauguró oficialmente el aeropuerto Internacional de Tuzla. UN وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، وعلى إثر توقيع مذكرة تفاهم بين قوة تثبيت الاستقرار وحكومة البوسنة والهرسك، تم رسميا فتح مطار توزلا الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus