"tras la guerra fría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ما بعد الحرب الباردة
        
    • في أعقاب الحرب الباردة
        
    • وفي أعقاب الحرب الباردة
        
    La estructura de poder del orden internacional tras la guerra fría todavía está evolucionando. UN فبنية القــوى فـي النظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة ما زالت تتشكل.
    En este contexto, mi delegación quiere expresar su opinión de que el dividendo de la paz tras la guerra fría podría ser una fuente importante de financiación del desarrollo. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلادي أن يعرب عن رأيه بأن مغانم سلم ما بعد الحرب الباردة يمكن أن تكون مصدرا هاما لتمويل التنمية.
    La experiencia acumulada por la Organización en el contexto internacional tras la guerra fría es de gran valor para nuestra labor futura. UN إن التجربة التي اكتسبتها المنظمة في تعاملها مع الملابسات الدولية لفترة ما بعد الحرب الباردة تجربة ذات قيمة كبيرة لجهودنا المقبلة.
    tras la guerra fría las Naciones Unidas están llamadas ahora a consolidar y asegurar una paz incierta y amorfa. UN ويطلب إلى اﻷمم المتحدة اﻵن في أعقاب الحرب الباردة توطيد وتأمين سلام غير مؤكد وغير واضح.
    tras la guerra fría se han logrado progresos apreciables en la esfera del desarme. UN في أعقاب الحرب الباردة تحقق تقدم محمود في مجال نزع السلاح.
    tras la guerra fría se impone el establecimiento de un clima de seguridad, de paz y de cooperación en el mundo que permita resolver las situaciones de conflicto por medios pacíficos y promover el desarrollo económico y social y el disfrute de los derechos humanos. UN وفي أعقاب الحرب الباردة يجب تهيئة جو من اﻷمن والسلم والتعاون في جميع أرجاء العالم بما يسمح بحل المنازعات بالطرق السلمية وتشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق اﻹنسان.
    Volviendo a las cuestiones relativas al OIEA, apoyamos el llamamiento para que se amplíe la composición de la Junta de Gobernadores a fin de que refleje los avances económicos y políticos actuales y la naturaleza democrática del mundo tras la guerra fría. UN وعودة إلى موضوع الوكالة، فإننا نود هنا أن نعرب عن تأييدنا للدعوة إلى توسيع مجلس محافظي الوكالــة حتى يعكس التطورات السياسية والاقتصادية والطابع الديمقراطي لعالم ما بعد الحرب الباردة.
    Se espera que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, como medio muy valioso para mantener la paz en las condiciones precarias del período de transición tras la guerra fría en diferentes regiones del mundo, amplíen su ámbito de operación e intensifiquen sus esfuerzos por contener los conflictos. UN فعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام باعتبارها وسيلة قيمة للغاية لحفظ السلم في الظروف المقلقة الملابسة للانتقال الى حقبة ما بعد الحرب الباردة في مناطق مختلفة من العالم، هي عمليات من المتوقع أن يتسع نطاقها وأن تتكثف جهودها لاحتواء الصراعات.
    Estos logros han alentado a nuestras dos organizaciones a conjugar sus esfuerzos para encarar otros desafíos que han surgido tras la guerra fría y a abordar nuevos ámbitos de cooperación, como la diplomacia preventiva, el restablecimiento de la paz, la observación de elecciones, el desarrollo sostenible y el fomento de los derechos humanos. UN وقد شجعت هذه النجاحات المنظمتين على توحيد صفوفهما لمواجهة تحديات ما بعد الحرب الباردة وللعمل في ميادين جديدة للتعاون، بما فيها الدبلوماسية الوقائية، واستعادة السلام، ومراقبة الانتخابات، والتنمية المستدامة، والنهوض بحقوق اﻹنسان.
    Sr. Rao (India) (interpretación del inglés): Celebramos los esfuerzos que se han realizado en los últimos años por aprovechar el entorno positivo creado tras la guerra fría a fin de realizar progresos en el control bilateral de armamentos. UN السيد راو )الهند( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نرحب بالجهود التي بذلت في اﻷعوام القليلة الماضية للانتفاع بالمناخ اﻹيجابي لفترة ما بعد الحرب الباردة بغية إحراز تقدم في تحديد اﻷسلحة على أساس ثنائي.
    Sr. Dumitriu (Rumania) (interpretación del inglés): El tema del programa titulado “Apoyo del sistema de las Naciones Unidas a los esfuerzos de los gobiernos para la promoción y consolidación de las democracias nuevas o restauradas” puede iniciar una nueva era en la historia de las Naciones Unidas tras la guerra fría. UN السيد ديميتريو )رومانيا( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: إن بند جدول اﻷعمال المعنون " دعم منظومة اﻷمم المتحدة للجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد النظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة " ، ربما يستهل عهدا جديدا في فترة ما بعد الحرب الباردة من تاريخ اﻷمم المتحدة.
    Nada de esto es un secreto en las capitales occidentales; por el contrario, el objetivo final de Putin (lograr una revisión amplia del orden estratégico de Europa tras la guerra fría) se hace cada vez más evidente a medida que Rusia se acerca a alcanzarlo. Pero hasta el momento, la Unión Europea y Estados Unidos no han querido o no han podido formular una respuesta eficaz. News-Commentary ولا يشكل أي من هذا سراً في العواصم الغربية؛ بل على العكس من ذلك، أصبح هدف بوتن النهائي ــ المراجعة البعيدة المدى للنظام الاستراتيجي في أوروبا في مرحلة ما بعد الحرب الباردة ــ واضحاً على نحو متزايد مع اقتراب روسيا من تحقيقه. ولكن لا الاتحاد الأوروبي ولا الولايات المتحدة كانت راغبة في أو قادرة على صياغة استجابة فعّالة (حتى الآن).
    43. La nueva etapa de globalización coincidió con los cambios de las relaciones internacionales tras la guerra fría. UN 43 - تزامنت المرحلة الجديدة من العولمة مع إعادة صياغة العلاقات الدولية في أعقاب الحرب الباردة.
    La Unión Europea expresa su sincera esperanza de que la cesación y la inversión de la carrera de armamentos que se iniciaron tras la guerra fría se consoliden de manera irrevocable y que se logren avances concretos en la esfera del desarme y de la no proliferación. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله المخلص بأن يتم تثبيت وقف سباق التسلح وعكس مساره الذي برز في أعقاب الحرب الباردة على نحو لا رجعة فيه، وأن يحرز تحقيق تقدم ملموس في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Por consiguiente, quisiéramos que se fortaleciera el Consejo Económico y Social, junto con la petición para que se reestructure el Consejo de Seguridad, a fin de que respondan de manera adecuada a los nuevos desafíos de la paz y la seguridad internacionales que han surgido tras la guerra fría. UN ولذلك فإننا نود أن نرى تعزيزا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يترادف مع المطالبة بإعادة هيكلة مجلس اﻷمن، وذلك للاستجابة على نحو مناسب للتحديات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين التي برزت في أعقاب الحرب الباردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus