"tras la presentación del informe" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد تقديم التقرير
        
    • بعد تقديم تقرير
        
    • وعقب تقديم التقرير
        
    • وعقب تقديم تقرير
        
    • عقب عرض التقرير
        
    • بعد عرض التقرير
        
    • وعقب عرض تقرير
        
    • ومنذ تقديم التقرير
        
    • إثر تقريرها
        
    • بعد تقديم تقريرها
        
    • وفي أعقاب عرض تقرير
        
    • وبعد تقديم تقرير
        
    • وبعد عرض التقرير
        
    • وبعد التقرير
        
    Como ya dije, comenzamos dos nuevos juicios de un solo acusado tras la presentación del informe anual. UN وكما هو وارد، بدأنا في تناول القضايا المتهم فيها شخص واحد بعد تقديم التقرير السنوي.
    Los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe cada cinco años tras la presentación del informe general. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    B. Participación de las organizaciones no gubernamentales tras la presentación del informe de un Estado Parte UN باء - المشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية بعد تقديم تقرير الدولة الطرف
    8. tras la presentación del informe al ACNUDH, se consultó nuevamente a la sociedad civil a fin de determinar si deseaba aportar nuevas contribuciones que debían reflejarse en el informe. UN 8- وعقب تقديم التقرير إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، أجريت عملية تشاور أخرى مع المجتمع المدني بقصد تحصيل أية إسهامات إضافية يرغب في إدراجها في التقرير.
    tras la presentación del informe de mitad de período y la conclusión de la visita del Presidente, el Grupo realizó otra investigación sobre el terreno en el condado de Grand Gedeh y tiene previsto llevar a cabo una misión similar en el condado de Nimba. UN وعقب تقديم تقرير منتصف المدة وإنجاز زيارة الرئيس، أجرى الفريق تحقيقا ميدانيا آخر في مقاطعة غراند غيده، وهو يزمع التوجه إلى مقاطعة نيمبا في مهمة مماثلة.
    20. En carta de fecha 27 de junio de 1997, la Misión Permanente de Nueva Zelandia ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra transmitió un informe preparado tras la presentación del informe inicial de Nueva Zelandia al Comité en enero de 1997. UN ٠٢- وفي رسالة مؤرخة في ٧٢ حزيران/يونيه ٧٩٩١، أحالت البعثة الدائمة لنيوزيلندا لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف تقريرا أعد عقب عرض التقرير اﻷولي لنيوزيلندا على اللجنة في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    * La información contenida en el presente documento se recibió tras la presentación del informe principal. UN * وردت المعلومات التي يتضمنها هذا التقرير بعد تقديم التقرير الرئيسي.
    ** Esta respuesta se recibió tras la presentación del informe principal. UN ** ورد هذا الرد بعد تقديم التقرير الرئيسي.
    ** La información que figura en el presente documento se recibió tras la presentación del informe principal. UN ** وردت المعلومات الواردة في هذا التقرير بعد تقديم التقرير العام.
    * Esta información se facilitó tras la presentación del informe principal. UN * أُتيحت هذه المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي.
    Los Estados Partes en el Protocolo Facultativo que no sean partes en la Convención presentarán un informe cada cinco años tras la presentación del informe general. UN أما الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري التي ليست أطرافاً في الاتفاقية، فتقدم تقريراً كل خمس سنوات بعد تقديم التقرير الشامل.
    ** La información se recibió tras la presentación del informe principal. UN ** وردت المعلومات بعد تقديم التقرير الرئيسي.
    tras la presentación del informe del Secretario General de conformidad con la resolución 56/156 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 2001, se ha recibido información adicional. UN بعد تقديم تقرير الأمين العام، وفقا لقرار الجمعية العامة 56/156 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، وردت معلومات إضافية.
    El Presidente observó que, en la sesión oficial celebrada por el Comité el 3 de noviembre de 2003, el Grupo de Expertos había presentado nueva información basada en parte en una visita de algunos miembros del Grupo a Monrovia, que sólo ha sido posible tras la presentación del informe del Grupo. UN وقد أشار الرئيس إلى أن فريق الخبراء قد قدّم، في الجلسة الرسمية التي عقدتها اللجنة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، معلومات جديدة تستند جزئيا إلى الزيارة التي قام بها بعض أعضاء الفريق إلى مونروفيا، والتي لم تكن ممكنة إلاّ بعد تقديم تقرير الفريق.
    3. tras la presentación del informe inicial de Jamaica (CEDAW/C/5/Add.38) no se presentó ningún otro. UN ٣ - وعقب تقديم التقرير اﻷولي لجامايكا CEDAW/C/5/Add.38)(، لم تقدم تقارير أخرى.
    25. tras la presentación del informe de la Comisión de abril de 1996 (S/1996/258), el Presidente viajó tres veces a Bagdad para celebrar conversaciones. UN ٢٥ - وعقب تقديم تقرير اللجنة الصادر في شهر نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/258(، سافر رئيس اللجنة الى بغداد ثلاث مرات ﻹجراء مناقشات.
    Las dos cuestiones (estimulantes de tipo anfetamina y precursores) se examinarán tras la presentación del informe anual de la Junta para 1999 y del informe sobre la aplicación del artículo 12 de la Convención de 1988. UN وسوف ينظر في المسألتين )المنشطات اﻷمفيتامينية والسلائف( عقب عرض التقرير السنوي للهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن سنة ٩٩٩١ والتقرير بشأن المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١.
    En calidad de representante de mi país, quisiera añadir una serie de comentarios tras la presentación del informe anual del Consejo de Seguridad (A/62/2) por el Representante Permanente de Indonesia, a quien damos las gracias. UN وأود، بصفتي الوطنية، أن أدلي ببعض التعليقات الإضافية بعد عرض التقرير السنوي لمجلس الأمن (A/62/2) الذي تولاه الممثل الدائم لإندونيسيا، الذي نشكره.
    tras la presentación del informe de la Junta de Auditores, el Comité Mixto hizo una serie de observaciones y solicitó que en el futuro se consignaran debidamente los datos en los estados financieros. UN 107 - وعقب عرض تقرير مجلس مراجعي الحسابات، أبدى مجلس الصندوق عددا من الملاحظات وطلب أن يتم في المستقبل الإفصاح عن المعلومات بشكل ملائم في البيانات المالية.
    tras la presentación del informe semestral anterior, el Grupo se ha reunido cinco veces en Ginebra. UN ومنذ تقديم التقرير نصف السنوي السابق، اجتمع الفريق في جنيف خمس مرات.
    tras la presentación del informe del grupo, el Comité de Alto Nivel aprobó una declaración en nombre de la JJE en la que recomendaba que las organizaciones del sistema renunciaran a las contribuciones voluntarias vinculadas a condiciones relativas a la adquisición de bienes y servicios y la contratación de personal. UN واعتمدت اللجنة في إثر تقريرها بياناً سياساتياً بالنيابة عن المجلس يوصي بأن تتخلى مؤسسات المنظومة عن التبرعات التي تقترن بها شروط تؤثر في الشراء وفي تعيين الموظفين.
    Asimismo, le recuerda que, de conformidad con el artículo 2, párrafo 2, y el artículo 8, párrafo 2, de los respectivos Protocolos facultativos, tras la presentación del informe amplio inicial, el Estado parte debe incluir información adicional respecto de la aplicación de dichos Protocolos en los informes que presenta al Comité en virtud del artículo 44 de la Convención. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه وفقاً للفقرة 2 من المادة 12 والفقرة 2 من المادة 8 من البروتوكولين الاختياريين المعنيين، فإن على الدولة الطرف، بعد تقديم تقريرها الأولي الشامل، أن تُدرج في التقارير التي ستقدمها إلى اللجنة بموجب المادة 44 من الاتفاقية أي معلومات إضافية تتعلق بتنفيذ هذين البروتوكولين.
    21. tras la presentación del informe, Australia y Nigeria plantearon propuestas individuales sobre aspectos de esta cuestión. UN 21 - وفي أعقاب عرض تقرير فريق التقييم، تقدّم كل من أستراليا ونيجيريا باقتراح منفرد بشأن جوانب من هذه المسألة.
    tras la presentación del informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio, esperamos que se celebren amplias consultas con los Estados Miembros para debatir sobre las recomendaciones del informe encaminadas a transformar la Organización y mejorar sus actividades en lo que respecta al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وبعد تقديم تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير فإننا نتوقع أن تنظم مشاورات واسعة مع الدول الأعضاء لمناقشة توصيات التقرير من أجل تحويل المنظمة وتحسين أنشطتها في مجال صون السلام والأمن الدوليين.
    tras la presentación del informe sobre la gestión de las inversiones, el Representante del Secretario General aprovechó la oportunidad para hacer partícipes a los miembros del Comité Mixto de algunas de sus reflexiones e ideas sobre la gestión de las inversiones de la Caja en el futuro. UN وبعد عرض التقرير المتعلق بإدارة الاستثمارات، قال ممثل الأمين العام إنه يغتنم هذه الفرصة ليقدم إلى أعضاء المجلس بعض أفكاره وتصوراته بشأن إدارة استثمارات الصندوق في المستقبل.
    tras la presentación del informe inicial de Marruecos, el Gobierno prestó especial atención a las observaciones y recomendaciones finales del Comité y las tuvo en cuenta a la hora de preparar su segundo informe. UN وبعد التقرير الأوّلي للمغرب، أولت المغرب عناية وثيقة لملاحظات اللجنة الختامية وتوصياتها، مع أخذها في الحسبان عند إعداد تقريرها الثاني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus