En la 37ª sesión, celebrada el 11 de diciembre, el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Henri Raubenheimer (Sudáfrica), presentó un proyecto de resolución titulado " Ciencia y tecnología para el desarrollo " (A/C.2/58/L.69), tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/58/L.20. | UN | 8 - وفي الجلسة 37، المعقودة في 11 كانون الأول/ديسمبر، عرض نائب رئيس اللجنة، هنري راوبنهايمر (جنوب أفريقيا) مشروع قرار عنوانه " تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية " (A/C.2/58/L.69)، قدمه بناء على مشاورات غير رسمية عُقدت بشأن مشروع القرار A/C.2/58/L.20. |
En la 36ª sesión, celebrada el 9 de diciembre, la Vicepresidenta de la Comisión, Sra. Irena Zubčević (Croacia), presentó un proyecto de resolución titulado " Decenio Internacional para la Acción, `El agua, fuente de vida ' , 2005-2015 " (A/C.2/58/L.49), tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/58/L.8. | UN | 6 - وفي الجلسة 36، المعقودة في 9 كانون الأول/ديسمبر، عرضت نائبة رئيس اللجنة، إيرينا زوبتشيفيتش (كرواتيا)، مشروع قرار بعنوان " العقد الدولي للعمل، `الماء من أجل الحياة ' ، 2005-2015 " (A/C.2/58/L.49)، الذي قدمته بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار (A/C.2/58/L.8). |
El Presidente hizo declaraciones a la prensa tras las consultas oficiosas plenarias en relación con los temas abordados, según lo aconsejado por los miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وأدلى الرئيس ببيانات صحفية عقب المشاورات غير الرسمية الجامعة بشأن البنود التي تنوولت، حسب ما أشار به أعضاء مجلس اﻷمن. |
Sin embargo, tras las consultas oficiosas celebradas por la Misión Permanente de Kazajstán ante las Naciones Unidas en nombre del Presidente del 20º período de sesiones de la Comisión, se decidió posponer el 20º período de sesiones de la Comisión hasta una fecha posterior y que su calendario, programa y duración fueran objeto de otras consultas. | UN | بيد أنه في إثر مشاورات غير رسمية دعت إلى عقدها البعثة الدائمة لكازاخستان لدى الأمم المتحدة باسم رئيس دورة اللجنة العشرين، تقرر إرجاء تلك الدورة إلى تاريخ لاحق، وإجراء مشاورات إضافية لتحديد موعد انعقادها ومدتها وجدول أعمالها. |
El Presidente habló a los medios de información tras las consultas oficiosas para anunciar esas declaraciones en nombre de los miembros del Consejo. | UN | وتحدث الرئيس إلى وسائل اﻹعلام في أعقاب المشاورات غير الرسمية ﻹبلاغها هذه النقاط بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
Los invita a que adopten una decisión sobre una recomendación cuyo texto de avenencia se acordó tras las consultas oficiosas llevadas a cabo por el Embajador de Austria, Sr. Sucharipa. | UN | ودعاهم إلى البت في نص توفيقي للتوصية اتفق عليه في أعقاب مشاورات غير رسمية أجراها السيد سوشاريبا سفير النمسا. |
tras las consultas oficiosas celebradas previamente, el 23 de abril se presentó como documento S/2004/322 un proyecto de resolución en que se exigía, entre otras cosas, que se pusiera fin a los asesinatos extrajudiciales. | UN | 22 - وبعد المشاورات غير الرسمية السابقة، عرض مشروع قرار يطالب، في جملة أمور، بوقف عمليات القتل الخارجة عن نطاق القانون، بوصفه الوثيقة S/2004/322 بتاريخ 23 نيسان/أبريل. |
tras las consultas oficiosas, el proyecto de resolución no ha sufrido modificaciones y no tiene consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقالت إنه لم تجر أي تغييرات لمشروع القرار بعد المشاورات غير الرسمية التي جرت بشأنه وإنه لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية. |
Proyecto de resolución presentado por el Vicepresidente de la Comisión, Sr. Selwin Hart (Barbados), tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/60/L.2 | UN | مشروع قرار مقدم من السيد سلوين هارت (بربادوس) نائب رئيس اللجنة، بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/60/L.2 |
El Presidente se refiere al proyecto de resolución A/C.2/60/L.67, que presenta el Sr. Hart (Barbados), Vicepresidente de la Comisión, tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/60/L.2. | UN | 1 - الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/60/L.67 الذي قدمه السيد هارت (بربادوس)، نائب رئيس اللجنة، بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/60/L.2. |
72. El Presidente se refiere al proyecto de resolución A/C.2/60/L.68, que presenta el Sr. Alshabibi (Yemen), Vicepresidente de la Comisión, tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/60/L.33. | UN | 72 - الرئيس: استرعى الانتباه إلى مشروع القرار A/C.2/60/L.68 المقدم من نائب رئيس اللجنة، السيد الشبيبي (اليمن)، بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/60/L.33. |
14. El Presidente se refiere al proyecto de resolución A/C.2/60/L.73, que presenta el Sr. Alshabibi (Yemen), Relator de la Comisión, tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/60/L.41. | UN | 14 - الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/60/L.73 المقدم من مقرر اللجنة، السيد الشبيبي (اليمن)، بناء على مشاورات غير رسمية أجريت بشأن مشروع القرار A/C.2/60/L.41. |
14. El PRESIDENTE dice que, tras las consultas oficiosas, se propone que el párrafo h) diga: | UN | ٤١ - الرئيس : قال انه عقب المشاورات غير الرسمية ، يقترح بأن يكون نص الفقرة )ح( كما يلي : |
tras las consultas oficiosas recientes, la División de Adquisiciones puso en práctica una sugerencia del Grupo de Río en el sentido de que debería invitarse a licitar a todas las empresas inscritas en el registro de proveedores y sería interesante conocer los resultados de esa experiencia. | UN | ٣ - واختتم كلمته قائلا إن شعبة المشتريات قامت عقب المشاورات غير الرسمية اﻷخيرة بتنفيذ اقتراح تقدمت به مجموعة ريو بدعوة جميع الشركات المدرجة في قائمة البائعين لتقديم عروض للحصول على عقود، وستكون معرفة نتائج هذه التجربة مثار اهتمام. |
Así pues, tengo el honor de informarle de que, tras las consultas oficiosas celebradas el 11 de enero de 2007, los miembros del Consejo de Seguridad acordaron seleccionar a Panamá y Sudáfrica como los dos miembros del Consejo elegidos para participar en el Comité de Organización por un período de un año, hasta finales de 2007. | UN | وبناء عليه، يشرفني أن أبلغكم أنه، إثر مشاورات غير رسمية جرت في 11 كانون الثاني/يناير 2007، اتفق أعضاء مجلس الأمن على اختيار بنما وجنوب أفريقيا بوصفهما العضوين المنتخبين في المجلس للمشاركة في اللجنة التنظيمية لمدة سنة واحدة، تنتهي في آخر عام 2007. |
tras las consultas oficiosas el Presidente informó a los Estados Miembros. | UN | وقدمت الرئاسة إحاطة إلى الدول الأعضاء في أعقاب المشاورات غير الرسمية. |
tras las consultas oficiosas celebradas el 24 de enero, hubo consenso sobre la designación de Hans Blix como Presidente Ejecutivo de la UNMOVIC. | UN | وفي أعقاب مشاورات غير رسمية أجريت يوم 24 كانون الثاني/ يناير، أمكن التوصل إلى توافق آراء بشأن تعيين هانز بليكس كرئيس تنفيذي للجنة. |
7. La Presidenta invita a la Comisión a adoptar medidas sobre el proyecto de resolución A/C.2/63/L.37, que no tiene consecuencias para el presupuesto por programas y no ha sido modificado tras las consultas oficiosas. | UN | 7 - الرئيسة: دعت اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار A/C.2/63/L.37، مشيرة إلى أنه لا تترتب عليه أي آثار في الميزانية البرنامجية ولم تُدخل عليه تغييرات بعد المشاورات غير الرسمية. |
tras las consultas oficiosas celebradas el 11 de abril de 2005, los miembros del Consejo se plantearon cambiar la denominación del tema del orden del día correspondiente a las cuestiones relativas al Iraq. | UN | وفي أعقاب المشاورات غير الرسمية التي أجريت في 11 نيسان/أبريل 2005، ناقش أعضاء المجلس مسألة تغيير عنوان بند جدول الأعمال المتعلق بالمسائل ذات الصلة بالعراق. |
1. El presente informe se transmite al Consejo de Seguridad en respuesta a una decisión adoptada por el Consejo tras las consultas oficiosas celebradas el 16 de septiembre de 1994. | UN | ١ - هذا التقرير يقدم إلى مجلس اﻷمن عملا بمقرر اتخذه المجلس عقب مشاورات غير رسمية في ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
32. El Presidente se refiere al proyecto de resolución A/C.2/60/L.71 que él ha presentado en su calidad de Vicepresidente de la Comisión, tras las consultas oficiosas celebradas en relación con el proyecto de resolución A/C.2/60/L.12. | UN | 32 - الرئيس: عرض مشروع القرار A/C.2/60/L.71، الذي كان قدمه بوصفه نائبا لرئيس اللجنة، على أساس مشاورات غير رسمية جرت حول مشروع القرار A/C.2/60/L.12. |
13. En la misma sesión, y tras las consultas oficiosas organizadas por el Presidente, el GTE-CLP acordó establecer en su cuarto período de sesiones cuatro grupos de contacto sobre los siguientes temas: | UN | 13- وفي الجلسة نفسها، اتفق الفريق العامل المخصص، بعد مشاورات غير رسمية قام الرئيس بتيسيرها، على إنشاء أربعة أفرقة اتصال لدورته الرابعة يُعنى كل منها بما يلي: |
tras las consultas oficiosas celebradas en relación con la cuestión planteada, desea proponer el siguiente párrafo: “El representante extranjero informará al tribunal de toda modificación sustancial de la situación del procedimiento extranjero o del nombramiento del representante extranjero”. | UN | وبعد مشاورات غير رسمية حول النقطة المثارة ، قال إنه يود أن يقترح الفقرة التالية : " يبلغ الممثل اﻷجنبي المحكمة بأي تغيير ذي شأن في وضع اﻹجراء اﻷجنبي أو في وضع تعيين الممثل اﻷجنبي " . |
En su 38a sesión, celebrada el 16 de diciembre, la Comisión tuvo a la vista un proyecto de resolución titulado " Plan de conferencias " (A/C.5/57/L.52), que fue presentado por el Presidente tras las consultas oficiosas coordinadas por el representante de Singapur. | UN | 4 - في الجلسة 38 المعقودة في 16 كانون الأول/ديسمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار معنون " خطة المؤتمرات " (A/C.5/57/L.52) مقدم من رئيس اللجنة استنادا إلى مشاورات غير رسمية نسقها ممثل سنغافورة. |
tras las consultas oficiosas celebradas el 28 de marzo, el Presidente se reunió con los Embajadores de los Estados signatarios del Acuerdo de Lusaka para hacerles partícipes de la preocupación de los miembros del Consejo e instarles a que cumpliesen lo convenido en el Acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | وبعد إجراء مشاورات غير رسمية في 28 آذار/مارس، اجتمع الرئيس بسفراء الدول الموقعة في لوساكا ليبلغهم قلق أعضاء المجلس، وليحثهم على احترام التزاماتهم باتفاق وقف إطلاق النار. |