Al día siguiente fueron puestos en libertad tras ser interrogados por las autoridades iraníes. | UN | وفي اليوم التالي تم إطلاق سراحهما بعد أن قامت السلطات اﻹيرانية باستجوابهما. |
Uno de ellos, el Sr. Cajuste Lexius, tras ser examinado por un médico independiente por solicitud de la Misión, tuvo que ser hospitalizado. | UN | ولقد نقل أحدهم وهو السيد كاخوستي لكسيوس، الى المستشفى بعد أن فحصه طبيب مستقل بناء على طلب من البعثة. |
Los elementos contrarrevolucionarios huyeron de regreso al Iraq tras ser perseguidos por las fuerzas iraníes. | UN | وهربت العناصر المعادية للثورة عائدة الى العراق بعد أن طاردتها القوات الايرانية. |
Un soldado fue levemente herido tras ser alcanzado con un cuchillo por una joven en El Bireh. | UN | وأصيب جندي بجروح طفيفة بعد أن طعنته فتاة بسكين في البيرة. |
La Comisión también se reunió con otra persona que había sido torturada por el Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia durante tres días tras ser detenida en un campamento de desplazados en Darfur occidental. | UN | وقابلت اللجنة أيضا شخصا آخر تعرض للتعذيب على يد جهاز الأمن الوطني والمخابرات لمدة ثلاثة أيام بعد إلقاء القبض عليه من مخيم المشردين داخليا في غرب دارفور. |
Regresaron al Iraq tras ser perseguidos por fuerzas iraníes. | UN | وعادوا الى العراق بعد أن قامت القوات اﻹيرانية بمطاردتهم. |
176. Luis Olmedo Aguilar López murió tras ser detenido por la policía el 24 de febrero de 1993 en Pintag, cerca de Quito. | UN | ٦٧١- لويس ألميدو أغيلار لوبيس، مات بعد أن قبضت عليه الشرطة في ٤٢ شباط/فبراير ٣٩٩١ في بنتاغ، بالقرب من كيتو. |
560. Juan Arnaldo Salomé Aduato fue presuntamente torturado por la policía tras ser detenido en Huancayo el 24 de abril de 1991. | UN | ٠٦٥- خوان ارنالدو سالوميه ادواتو ادُعي أن الشرطة عذبته بعد أن قبضت عليه في هوانكايو في ٤٢ نيسان/أبريل ١٩٩١. |
Además, todas las reseñas nacionales podrán ser consultadas en la Internet, tras ser aprobadas por los gobiernos interesados. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستتاح جميع النبذات الوطنية على شبكة اﻹنترنت بعد أن توافق عليها الحكومات المعنية. |
El joven fue atrapado tras ser perseguido por policías palestinos e israelíes. | UN | وألقي القبض على الشاب بعد أن طارده رجال الشرطة الفلسطينيون والاسرائيليون. |
El acusado Mrachzcz empezó siendo un mercenario y tras ser herido fue ascendido a capitán y por último recibió una paga de 500 DM. | UN | وكان المتهم مراكاش مرتزقا في بادئ اﻷمر، ثم رقي إلى رتبة نقيب بعد أن أصيب بجراح، ثم أصبح راتبه ٥٠٠ مارك ألماني. |
Varios civiles murieron por asfixia tras ser encarcelados en contenedores de carga sin ventilación. | UN | ولقي عدد من المدنيين حتفهم اختناقا بعد أن حبسوا في حاويات للشحن ليست بها منافذ للتهوية. |
Gatonge fue abandonado en una zanga tras ser golpeado con culatas de fusil y barras de armadura. | UN | وتُرك غاتونغيه في ساقية بعد أن ضُرب بأعقاب البنادق والقضبان الحديدية. |
Muchas de esas aldeas se han quedado desiertas tras ser atacadas e incendiadas. | UN | وقد هُجر كثير من هذه القرى بعد أن تعرضت للهجمات وأضرمت فيها النيران. |
El edificio, propiedad del Gobierno de Italia, quedó inutilizable tras ser totalmente saqueado y las paredes e instalaciones prácticamente destruidas. " | UN | وقد أصبح المبنى الذي تملكه الحكومة الإيطالية غير قابل للاستعمال بعد أن جرى نهبه بالكامل وتدمير جدرانه ومرافقة عمليا``. |
Los migrantes también afirmaron que habían sido abandonados en el desierto tras ser obligados a cruzar la berma y llegar a la zona de separación. | UN | وقد ادعى المهاجرون أيضا أن السبل تقطعت بهم في الصحراء بعد أن اضطروا لاجتياز الجدار الرملي والدخول إلى القطاع العازل. |
Sin embargo, tras ser agredidos por un manifestante, fueron trasladados al hospital. | UN | ومع ذلك، فإنهما نُقلا إلى المستشفى بعد أن تعرضا لاعتداء أحد المتظاهرين. |
Sin embargo, tras ser agredidos por un manifestante, fueron trasladados al hospital. | UN | ومع ذلك، فإنهما نُقلا إلى المستشفى بعد أن تعرضا لاعتداء أحد المتظاهرين. |
Desde hace poco tiempo, su hijo Mustapha se encuentra en situación de desaparecido tras ser retirado de los campamentos de Tindouf por las milicias del Frente POLISARIO. | UN | وفي الآونة الأخيرة، أصبح ابنه مصطفي في عداد المفقودين بعد أن اعتقلته ميليشيا جبهة البوليساريو في مخيمات تندوف. |
También, al parecer, en enero de 1997 Oumarou Oubandawaki fue golpeado en una comisaría de la policía judicial, tras ser detenido por criticar al Gobierno por la radio. | UN | وقيل أيضاً إن أوبانداواكي كان قد تعرض للضرب المبرح في قسم للشرطة القضائية في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ بعد إلقاء القبض عليه ﻷنه انتقد الحكومة في برنامج إذاعي. |
tras ser dispersados por la policía, volvieron hacia las 20.00 horas y atacaron de nuevo, matando a todas las personas que se habían ocultado en una de las capillas del seminario. | UN | وفي الساعة الخامسة بعد الظهر انقضﱠت مجموعة من المهاجمين على المدرسة اﻹكليريكية، بالسواطير والهراوات، فقام الدرك بتشتيتهم لكنهم عادوا في حوالي الساعة الثامنة مساء، وهجموا من جديد وذبحوا جميع اﻷشخاص الذين كانوا مختبئين في احدى كنائس المدرسة. |
2.7. El comisario jefe Hibbert y el sargento Forrest testificaron que el autor, el 29 de junio de 1990 en la comisaría de policía de Bridgeport, en su presencia y en la del subcomisario Lawrence, tras ser debidamente advertido, confesó haber apuñalado al Sr. Chan y haberle quitado el dinero. | UN | 2-7 وشهد كبير مفتشي المباحث هيبرت والرقيب فورست بأن صاحب البلاغ، أثناء وجوده في 29 حزيران/يونيه 1990 في مخفر شرطة بريدجبورت وبحضوره شخصيا وأمام مساعد كبير مفتشي المباحث لورانس، وبعد إبلاغه بحقوقه حسب الأصول، قد اعترف بأنه طعن السيد شان واستولى على ماله. |
tras ser condenado a 16 años de prisión en Kazajstán, presentó múltiples denuncias ante diferentes órganos, entre otras cosas en relación con los actos de tortura a los que había sido sometido en Kirguistán. | UN | وبعد الحكم عليه بالسجن لمدة 16 عاماً في كازاخستان، رفع عدة شكاوى إلى هيئات شتى بما في ذلك بشأن تعرضه للتعذيب في قيرغيزستان(). |
tras ser elegido Presidente del Consejo para 1994, el Sr. Richard Butler (Australia) hizo una declaración. | UN | وأدلى السيد ريتشارد بتلر )استراليا( ببيان عقب انتخابه رئيسا للمجلس لعام ١٩٩٤. |