NOTA: se incluirá este documento de sesión tras su aprobación en el plenario. | UN | ملاحظة: ستدرج ورقة غرفة الاجتماع هذه بعد اعتمادها في جلسة عامة. |
Uno de los principales problemas que el funcionamiento de la Comisión ha planteado en el pasado ha sido la introducción de cambios en los informes de la Comisión tras su aprobación. | UN | وقد تمثلت إحدى النقائص الرئيسية لطريقة اشتغال اللجنة في الماضي في إدخال تعديلات على تقارير اللجنة بعد اعتمادها. |
Las enmiendas entrarán en vigor tras su aprobación en la Asamblea de los Estados Partes por mayoría de dos tercios. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول الأطراف. |
tras su aprobación unánime por el Consejo, pronto será presentada a esta Asamblea General. | UN | بعد اعتماده بالإجماع من قبل المجلس، سوف يقدم قريبا إلى الجمعية العامة. |
Las disposiciones de este arreglo se aplicarán tras su aprobación por el Tribunal de Derechos Humanos. | UN | وستنفذ شروط هذه التسوية بعد إقرارها من جانب محكمة حقوق اﻹنسان. |
La Comisión acogió con satisfacción esa iniciativa, y pidió al Gobierno que le informara de los progresos del proyecto de enmienda y le remitiera el texto de las disposiciones legislativas correspondientes tras su aprobación. | UN | ورحبت اللجنة بهذا التطور، وطلبت إلى الحكومة أن تواصل إطلاعها على التقدم المحرز بشأن مشروع التعديلات وأن تقدم نص الأحكام التشريعية ذات الصلة عند اعتمادها. |
Antes de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones los representantes del Sudán, Suriname, Egipto, los Estados Unidos de América, China y Pakistán; tras su aprobación, hicieron declaraciones los representantes de las Bahamas, Bangladesh, el Chad y el Japón (véase A/C.3/57/SR.56). | UN | 17 - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات ممثلو السودان وسورينام ومصر والولايات المتحدة الأمريكية والصين وباكستان؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات ممثلو جزر البهاما وبنغلاديش وتشاد واليابان (انظر A/C.3/57/SR.56). |
tras su aprobación, una Parte matizó la forma en que entendía dichas conclusiones. 2. Conclusiones | UN | وأبدى أحد الأطراف تحفظاً في فهمه لهذه الاستنتاجات بعد اعتمادها. |
Por último, se aplicará el plan tras su aprobación oficial por el ejecutivo y después de haberse conseguido la financiación necesaria. | UN | وأخيرا القيام بتنفيذ الخطة بعد اعتمادها رسميا من قبل جهات التنفيذ وبعد تأمين التمويل. |
II. Medidas adoptadas por el PNUMA en 2005 para la aplicación sin demora del Plan Estratégico de Bali tras su aprobación | UN | ثانياً - الخطوات التي اتخذها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2005 للتنفيذ الفوري لخطة بالي الاستراتيجية بعد اعتمادها |
Las enmiendas entrarán en vigor tras su aprobación en la Asamblea de los Estados Partes por mayoría de dos tercios. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء جمعية الدول اﻷطراف. |
Las enmiendas entrarán en vigor tras su aprobación por mayoría de dos tercios de los miembros de la Asamblea. | UN | ويبدأ نفاذ التعديلات فور اعتمادها بأغلبية ثلثي أعضاء الجمعية. |
Este se presentará al Parlamento tras su aprobación por el Consejo de Ministros. | UN | وسيعرض على البرلمان بعد اعتماده في مجلس الوزراء. |
96. La difusión de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de las Poblaciones Indígenas, tras su aprobación por la Asamblea General, es otro medio de promover los derechos de dichas poblaciones. | UN | ٥٩- ويعد نشر إعلان حقوق السكان اﻷصليين بعد اعتماده من جانب الجمعية العامة وسيلة أخرى لتعزيز حقوق السكان اﻷصليين. |
tras su aprobación por la Conferencia General, el marco programático de mediano plazo se empezará a aplicar en el primer año del bienio siguiente. | UN | ويبدأ نفاذ الأطر البرنامجية المتوسطة الأجل، بعد إقرارها في المؤتمر العام، في السنة الأولى من فترة السنتين التالية. |
6. Decide que la adopción de las reglas de procedimiento y prueba del Mecanismo y sus enmiendas entrarán en vigor tras su aprobación por los magistrados del Mecanismo, a menos que el Consejo de Seguridad decida otra cosa; | UN | 6 - يقرر أن يبدأ سريان القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بالآلية وأي تعديلات تُدخل عليها عند اعتمادها من قِبل قضاة الآلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛ |
Antes de la aprobación del proyecto de resolución, hicieron declaraciones los representantes de Myanmar, Pakistán, Cuba, el Sudán, Egipto y Suriname; tras su aprobación, hicieron declaraciones los representantes del Japón, Bangladesh, Nepal, la India, Indonesia, Filipinas, Tailandia, China, Viet Nam, la República Democrática Popular Lao y Camboya (véase A/C.3/57/SR.54). | UN | 22 - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيان ممثلو ميانمار وباكستان وكوبا والسودان ومصر وسورينام؛ وبعد اعتماد مشروع القرار أدلى ببيانات ممثلو اليابان وبنغلاديش ونيبال والهند وإندونيسيا والفلبين وتايلند والصين وفييت نام وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وكمبوديا (انظر A/C.3/57/SR.54). |
tras su aprobación por el Poder Legislativo, el proyecto de ley permitirá aplicar la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وستُنفذ بموجب مشروع القانون هذا بعد إقراره من قِبل السلطة التشريعية اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتكديس واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة. |
El presente reglamento entrará en vigor tras su aprobación por la Junta Ejecutiva de ONU-Mujeres. | UN | يدخل هذا النظام المالي والقواعد المالية حيز النفاذ بمجرد إقراره من جانب المجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Antes de aprobarse la resolución, el representante de Cuba formuló una declaración; tras su aprobación, el representante del Canadá formuló una declaración (véase E/2005/SR.28). | UN | 12 - وقبل اعتماد مشروع القرار أدلى ممثل كوبا ببيان، وبعد اعتماده أدلى ممثل كندا ببيان (انظر E/2005/SR.28). |
g) Comentarios sobre las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, tras su aprobación por la Asamblea General. | UN | (ز) تعليقات على أحكام إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية عقب اعتماده من قبل الجمعية العامة. |
tras su aprobación hicieron declaraciones los representantes de la República de Corea, los Países Bajos (en nombre de la Unión Europea), Nueva Zelandia (también en nombre del Canadá y Australia) y el Japón (véase A/C.3/59/SR.53). | UN | وعقب اعتماده أدلى ببيانات ممثلو جمهورية كوريا، وهولندا (باسم الاتحاد الأوروبي) ونيوزيلندا (نيابة أيضا عن كندا واستراليا) واليابان (انظر A/C.3/59/SR.53. |
tras su aprobación por el Gobierno, el proyecto de ley se someterá a la consideración y aprobación del Parlamento. | UN | وسيقدم مشروع القانون، عند ورود الموافقة عليه، إلى البرلمان للنظر فيه واعتماده. |
Recientemente entró en vigor una ley sobre consulta previa con los pueblos indígenas y originarios, tras su aprobación unánime por el Congreso peruano. | UN | وفي الآونة الأخيرة بدأ نفاذ قانون متعلق بالموافقة المسبقة من جانب الشعوب الأصلية والقبلية، وذلك بعد موافقة إجماعية من قبل كونغرس بيرو. |