"tras su entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عند بدء
        
    • بعد بدء
        
    • بعد دخوله
        
    • بعد دخولها
        
    • أعقاب دخول
        
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: actividades para facilitar la rápida entrada en vigor del Convenio y su aplicación eficaz tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: actividades para facilitar la rápida entrada en vigor del Convenio y su aplicación eficaz tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Se había previsto que el documento revisado se presentara en la primera reunión de la Conferencia de las Partes en el Acuerdo, que se esperaba tuviera lugar tras su entrada en vigor. UN وتحدد أن تقدم الوثيقة المنقحة للاجتماع اﻷول لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاق الذي يتوقع انعقاده بعد بدء سريان الاتفاق.
    tras su entrada en vigor, el sistema de verificación no tendría precedentes en cuanto a su alcance mundial y por lo tanto ofrecería garantías del cumplimiento de los compromisos de los Estados relativos al Tratado. UN ومن شأن نظام التحقق ذلك أن يكون نظاما لم يسبق له مثيل في نطاقه العالمي بعد بدء نفاذه وبالتالي من شأنه أن يضمن حفاظ الدول على التزاماتها بمقتضى المعاهدة.
    Señala que, dado que esta reforma sólo se aplicará a las sentencias pronunciadas tras su entrada en vigor, los casos como el de Gómez Vázquez y Sineiro no sacarán provecho de ella. UN ويدعي المحامي أنه بالنظر إلى انطباق هذا التنقيح على القرارات التي ستُعتمد بعد دخوله حيز التنفيذ، فإن قضايا مثل قضيتي غوميز فازكيز وسينيريو لن تستفيد منه.
    tras su entrada en vigor esas enmiendas dejarán claras las responsabilidades de los gobiernos y harán mayor hincapié en el enfoque regional y en la coordinación entre las operaciones de búsqueda y salvamento marítimas y aeronáuticas. UN ومن شأن هذه التعديلات، بعد دخولها حيز التنفيذ، أن توضح مسؤوليات الحكومات، وأن تركز بشكل أكبر على النهج اﻹقليمي والتنسيق بين عمليات البحث واﻹنقاذ البحرية والجوية.
    tras su entrada en vigor el 30 de abril de este año, el Protocolo Adicional para la Unión Europea ahora está siendo puesto en práctica por todos los Estados miembros de la Unión Europea ampliada. UN وفي أعقاب دخول البروتوكول الإضافي للاتحاد الأوروبي حيز النفاذ في 30 نيسان/أبريل من هذا العام، فإن هذا البروتوكول يجري تنفيذه الآن من جانب جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الموسع.
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: actividades para facilitar la rápida entrada en vigor del Convenio y su aplicación efectiva tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: actividades para facilitar la rápida entrada en vigor del Convenio y su aplicación eficaz tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: actividades para facilitar la rápida entrada en vigor del Convenio y su aplicación eficaz tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: أنشطة لتيسير سرعة بدء نفاذ الاتفاقية وتنفيذها بفعالية عند بدء نفاذها
    1. Párrafo 5: elementos necesarios para la aplicación eficaz del Convenio tras su entrada en vigor UN 1 - الفقرة 5: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: elementos necesarios para la aplicación eficaz del Convenio tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها
    Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: elementos necesarios para la aplicación eficaz del Convenio tras su entrada en vigor UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها
    2. tras su entrada en vigor, este Tratado seguirá abierto a la adhesión de los Estados que aún no lo hubieran firmado. UN 2- بعد بدء نفاذ هذه المعاهدة يظل باب الانضمام إليها مفتوحاً أمام الدول التي لم توقع عليها.
    La Sexta Comisión recomienda también que la resolución incluya un pasaje en que se establezca que la Asamblea General volverá a examinar los Estatutos de los Tribunales tras su entrada en vigor, a la luz de la experiencia adquirida con el funcionamiento del nuevo sistema de administración de justicia. UN كما توصي اللجنة السادسة بأن يتضمن القرار صيغة تنصّ على إجراء استعراض للنظامين الأساسيين للمحكمتين من جانب الجمعية العامة، بعد بدء نفاذهما، في ضوء الخبرة المكتسبة في إطار تنفيذ النظام الجديد لإقامة العدل.
    2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que dicho Estado deposite su instrumento de ratificación o adhesión. [Es posible que el Protocolo dependa de las disposiciones de la Convención sobre denuncia, enmienda, idiomas y depositario.] UN ٢ - يبدأ نفاذ البروتوكول ، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على البروتوكول أو تنضم اليه بعد بدء نفاذه ، في اليوم الثلاثين الذي يلي ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها . ]يمكن أن يعتمد البروتوكول على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالانسحاب والتعديل واللغات والوديع .[
    2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha en que dicho Estado deposite su instrumento de ratificación o adhesión. UN ٢ - يبدأ نفاذ هذا البروتوكول ، بالنسبة لكل دولة طرف تصدق عليه أو تنضم اليه بعد بدء نفاذه ، في اليوم الثلاثين من ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها .
    16. Como reconocimiento de la importancia de que el Protocolo devenga operativo tras su entrada en vigor sin demora, se han emprendido ya algunas actividades a este respecto. UN 16- وتسليماً بأهمية أن يصبح البروتوكول سارياً بعد دخوله حيز النفاذ دون تأخير، بُذلت بالفعل جهود معينة في هذا الصدد.
    2. Para cada Estado Parte que ratifique o se adhiera al Protocolo tras su entrada en vigor, el Protocolo entrará en vigor el trigésimo día siguiente a la fecha de depósito por dicho Estado de su instrumento de ratificación o adhesión. [El Protocolo puede depender de las disposiciones de la Convención sobre denuncia, enmienda e idiomas y depositario.] UN ٢ - بالنسبة لكل دولة طرف تصدق على البروتوكول أو تنضم اليه بعد دخوله حيز النفاذ ، يدخل البروتوكول حيز النفاذ في اليوم الثلاثين الذي يلي ايداع تلك الدولة صك تصديقها أو انضمامها . ]يمكن أن يعتمد البروتوكول على أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالانسحاب والتعديل واللغات والوديع .[
    A la sazón, el Reino de Camboya no disponía de boletín oficial del Gobierno Real para difundir información sobre la Convención tras su entrada en vigor. UN ولم تكن لدى المملكة وقتذاك النشرة الرسمية لحكومة كمبوديا الملكية أي الجريدة الملكية لتعميم المعلومات عن الاتفاقية بعد دخولها حيز التنفيذ.
    China ha participado activamente no sólo en la elaboración de la Convención, sino también en el establecimiento de todos los órganos pertinentes en virtud de la Convención tras su entrada en vigor, incluidos el Tribunal Internacional del Derecho del Mar, la Comisión de Límites de la Plataforma Continental y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وقد شاركت الصين بنشاط لا في صياغة الاتفاقية فحسب، بل في إنشاء جميع اﻷجهزة ذات الصلة التي أنشئت بموجب الاتفاقية بعد دخولها حــيز النفاذ، بما فيها المحكمــة الدولية لقانــون البحار ولجنــة حــدود الجرف القــاري والسلطة الدوليــة لقــاع البحار.
    En el proyecto de resolución se acoge con beneplácito el ofrecimiento de la República Democrática Popular Lao de organizar la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención sobre Municiones en Racimo y se pide al Secretario General, de conformidad con lo dispuesto en la Convención, que realice los preparativos necesarios para convocar la Primera Reunión de los Estados Partes en la Convención tras su entrada en vigor. UN ويرحب مشروع القرار بالعرض المقدم من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية لاستضافة الاجتماع الأول للدول الأطراف في اتفاقية الذخائر العنقودية، ويطلب إلى الأمين العام، وفقا لأحكام الاتفاقية، القيام بالتحضيرات اللازمة لعقد الاجتماع الأول للدول الأطراف في أعقاب دخول الاتفاقية حيز النفاذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus