El Comité exhortó al Estado Parte a que difundiera ampliamente su informe, las actas resumidas del debate del informe en el Comité y las observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen del informe. | UN | ٨٧٤ - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام على نطاق واسع بنشر تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة تقريرها داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في تقرير الدولة الطرف. |
242. El Comité alienta al Estado Parte a que difunda ampliamente las presentes observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen del segundo informe periódico del Estado Parte. | UN | ٢٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تنشر على نطاق واسع الملاحظات الختامية هذه التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف. |
Una vez que el informe del Comité Consultivo haya sido presentado al Ministro de Defensa, éste podrá, tras su examen, revocar la orden a que se refieren las objeciones. | UN | وعند تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الى أمين وزارة الدفاع، يجوز له بعد النظر إلغاء اﻷمر موضع الاعتراض. |
tras su examen inicial, la Comisión decidió solicitar a su Presidente que transmitiera al solicitante una lista de preguntas por escrito por conducto del Secretario General. | UN | وبعد النظر الأولي، قررت اللجنة أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام. |
Al preparar el anteproyecto de un informe y en las siguientes etapas de revisión tras su examen, los autores principales deberán señalar con claridad las opiniones divergentes que cuenten con un importante apoyo científico, técnico o socioeconómico, junto con los argumentos pertinentes. | UN | وعند إعداد المشروع الأول للتقرير وخلال مراحل التنقيح اللاحقة بعد الاستعراض يتعين على المؤلفين الرئيسيين أن يبينوا بشكل واضح الآراء المتباينة التي تتمتع بدعم عملي أو تقني أو اجتماعي واقتصادي كبير، مع إيراد الحجج ذات الصلة. |
A nivel de los países, los representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) se ocuparían del seguimiento de las recomendaciones hechas por el Comité tras su examen de los informes de los Estados Partes en sus períodos de sesiones 17º y 18º, en particular en la esfera de la justicia de menores. | UN | وعلى الصعيد القطري، سيتولى ممثلو اليونيسيف متابعة التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد نظرها في تقارير الدول اﻷطراف خلال دورتيها السابعة عشرة والثامنة عشرة، خاصة في ميدان قضاء اﻷحداث. |
El Comité exhortó al Estado Parte a difundir ampliamente su informe, las actas resumidas de los debates sobre ese informe habidos en el Comité y las observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen del informe. | UN | ٥٣٠١- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر تقرير الدولة الطرف على نطاق واسع، وكذلك المحاضر الموجزة لمناقشة التقرير في اللجنة، والملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة بعد نظرها في التقرير. |
79. El Comité exhortó al Estado Parte a que difundiera ampliamente su informe, las actas resumidas del debate del informe en el Comité y las observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen del informe. | UN | ٩٧- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على القيام على نطاق واسع بنشر تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة تقريرها داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة بعد نظرها في تقرير الدولة الطرف. |
240. El Comité exhortó al Estado Parte a difundir ampliamente su informe, las actas resumidas de los debates sobre ese informe habidos en el Comité y las observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen del informe. | UN | ٠٤٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على نشر تقرير الدولة الطرف على نطاق واسع، وكذلك المحاضر الموجزة لمناقشة التقرير في اللجنة، والملاحظات الختامية المعتمدة من اللجنة بعد نظرها في التقرير. |
Las comunicaciones se someten al Comité tras su examen por un grupo de trabajo anterior al período de sesiones. | UN | وتعرض البلاغات على اللجنة بعد النظر فيها من جانب فريق عامل لما قبل الدورة. |
También podría señalar a la atención del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) la necesidad de apoyar, por conducto del FMAM, las citadas propuestas de proyectos, siempre y cuando éstos se ajusten exclusivamente a las prioridades determinadas por las Partes tras su examen del segundo informe sobre la adecuación. | UN | وقد تود أيضاً لفت انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى ضرورة تأييد مقترحات المشاريع المشار إليها أعلاه، عن طريق مرفق البيئة العالمية، بشرط مطابقة هذه المشاريع حصراً للأولويات التي تحددها الأطراف بعد النظر في التقرير الثاني عن مدى كفاية نظام المراقبة. |
Los informes de las organizaciones no gubernamentales sobre su labor de vigilancia local y de sensibilización contribuirán a hacer más eficiente la labor de seguimiento del Comité, al mantenerlo informado de lo que suceda en el país tras su examen del informe del Estado Parte. | UN | ويؤدي قيام المنظمات غير الحكومية بتقديم تقارير إلى اللجنة مرة أخرى بالاستناد إلى أنشطتها المتعلقة بالرصد والتوعية على المستوى المحلي إلى الإسهام في تمكين اللجنة من إجراء متابعة أكثر فعالية في هذا الصدد لأن ذلك يُبقي على علم بالتطورات التي تحدث في البلد بعد النظر في تقرير الدولة الطرف. |
tras su examen del documento oficioso, el Grupo de Trabajo no pudo llegar a un consenso. | UN | وبعد النظر في الورقة، لم يتوصل الفريق العامل إلى توافق في الآراء بشأنها. |
tras su examen inicial, la Comisión decidió pedir al Presidente de la Comisión que transmitiera al solicitante una lista de preguntas. | UN | وبعد النظر المبدئي في الطلب، قررت اللجنةُ أن تطلب إلى رئيسها أن يحيل إلى مُقدِّم الطلب قائمةً كتابية بأسئلة موجهة إليه. |
En la Sede se han formulado directrices amplias para mejorar la planificación y la gestión de esos proyectos, que se distribuirán entre las misiones sobre el terreno antes del segundo trimestre de 2014, tras su examen final y aprobación oficial. | UN | ووضعت مبادئ توجيهية شاملة في المقر لتعزيز تخطيط هذه المشاريع وإدارتها، وسوف تنشر هذه المبادئ في البعثات الميدانية بحلول الربع الثاني من عام 2014، بعد الاستعراض النهائي والموافقات الرسمية. |
La Comisión presentará nuevas observaciones y recomendaciones sobre el proyecto de mejora del programa de visitas tras su examen del informe sobre el tema que ha de preparar el Secretario General. | UN | وسوف تقدم اللجنة مزيدا من التعليقات والتوصيات بشأن مشروع تجربة الزوار بعد استعراضها لتقرير الأمين العام بشأن الموضوع. |
Sin embargo, la Junta observó con satisfacción que, tras su examen horizontal las Naciones Unidas estaban poniendo en marcha en la Sede y en las oficinas situadas fuera de la Sede varias iniciativas orientadas a atender a varias de las recomendaciones que se resumen a continuación. | UN | بيد أنه يسر المجلس أن يلاحظ أنه عقب الاستعراض الأفقي الذي أجراه، بدأت الأمم المتحدة عدة مبادرات للمقر والمكاتب البعيدة عن المقر موجهة نحو الاستجابة لعدة توصيات فيما يلي ملخص لها. |
En este contexto, si bien el Gobierno del Reino acoge con beneplácito las observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen de los informes periódicos sexto y séptimo del Reino, desearía no obstante realizar las siguientes aclaraciones: | UN | وفي هذا السياق ترحب حكومة المملكة بالملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة إثر نظرها في تقريري المملكة الدوريين السادس والسابع، غير أنها تود إبداء الملاحظات التالية: |
318. Se encomia al Estado Parte por tomar en cuenta en el informe las observaciones finales del Comité tras su examen del tercer informe periódico. | UN | 318- تثني اللجنة على الدولة الطرف لمراعاتها في هذا التقرير الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة في أعقاب نظرها في التقرير الدوري الثالث. |
78. El Comité exhorta al Estado Parte a que difunda ampliamente su informe, las actas resumidas de los debates sobre ese informe en el Comité y las observaciones finales aprobadas por el Comité tras su examen del informe. | UN | ٨٧- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق نشر تقريرها، والمحاضر الموجزة لمناقشة هذا التقرير داخل اللجنة، والملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة على اثر نظرها في التقرير. |
tras su examen en la Sexta Comisión y en la Asamblea General, el texto se recogerá en una resolución sobre la creación del tribunal penal internacional que se vislumbra. | UN | وسيكون هذا النص بعد بحثه في اللجنة السادسة والجمعية العامة مناسبة لوضع قرار بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية المزمعة. |
21. Antecedentes. La CP tendrá ante sí el documento FCCC/CP/2013/2 con la lista de organizaciones que soliciten su admisión como observadores, tras su examen y consideración por la Mesa de la CP 18 y la CP/RP 8. | UN | 21- معلومات أساسية: ستُعرض على مؤتمر الأطراف الوثيقة FCCC/CP/2013/2 التي تتضمن قائمة المنظمات التي تلتمس قبولها بصفة مراقب، وذلك بعد أن استعرضها ونظر فيها مكتب الدورة الثامنة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف(). |
tras su examen por la Junta Mixta de Apelaciones, el Secretario General examina la decisión a la luz de las recomendaciones de la Junta y decide si mantenerla o modificarla de alguna manera. | UN | وبعد نظر مجلس الطعون المشترك في المسألة، يستعرض اﻷمين العام القرار على ضوء توصية المجلس ويقرر إما اﻹبقاء عليه أو تغييره بشكل أو آخر. |
15. Alienta a Somalia a que aplique las recomendaciones que aceptó tras su examen en el 11º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal, en particular a través de la cooperación bilateral y multilateral; | UN | 15- يشجع الصومال على تنفيذ التوصيات التي وافقت عليها عقب استعراض الحالة فيها في الدورة الحادية عشرة للفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف؛ |
Si, como preferiría la oradora, la cuestión vuelve a la CDI, tras su examen por el grupo de trabajo, habría que indicarle las cuestiones concretas que ha de estudiar y la CDI debería asignarle más de un período de sesiones. | UN | وإذا ما أعيدت المسألة للجنة، كما يفضل وفدها، عقب نظر الفريق العامل فيها، ينبغي أن يسمح للجنة بعقد أكثر من دورة واحدة كما ينبغي أن تعطى مسائل محددة للنظر فيها. |
La adhesión de un Estado al Protocolo Facultativo lleva implícito un compromiso de cooperar con el Comité de buena fe, a fin de permitir y posibilitar que este examine las citadas comunicaciones y que, tras su examen, presente sus observaciones al Estado parte y al individuo (art. 5, párrs. 1 y 4). | UN | وانضمام دولة ما إلى البروتوكول الاختياري يعني ضمنياً تعهداً منها بالتعاون مع اللجنة بحسن نية من أجل السماح لها بالنظر في مثل هذه البلاغات وتمكينها من ذلك، ثمّ إحالة آرائها إلى الدولة الطرف والفرد المعني بعد دراسة البلاغ (الفقرتان 1 و4 من المادة 5). |