"tras un examen de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبعد استعراض
        
    • بعد استعراض
        
    • وعقب استعراض
        
    • وإثر استعراض
        
    • وفي أعقاب استعراض
        
    • وفي ضوء استعراض
        
    • عقب استعراض
        
    • وبعد إجراء استعراض
        
    • على إثر استعراض
        
    tras un examen de ese programa, el Grupo estimó que requería perfeccionamiento. UN وبعد استعراض ذلك البرنامج اعتبر الفريق انه يتطلب مزيدا من التوضيح.
    tras un examen de esas reclamaciones, la secretaría confirma que se trata efectivamente de duplicaciones y que no debían haber sido indemnizadas. UN وبعد استعراض هذه المطالبات، تؤكد الأمانة أن المطالبات مكررة بالفعل وكان ينبغي ألا تدفع بشأنها تعويضات.
    También se reducirá su dotación en 200 observadores militares, oficiales de Estado Mayor y oficiales de enlace tras un examen de su despliegue y sus tareas. UN وسوف يخفض أيضا قوامه بما يعادل 200 من المراقبين العسكريين وضباط الأركان وضباط الاتصال بعد استعراض نشرهم ومهامهم.
    43. tras un examen de ese punto, el Comité aceptó el principio de la participación de los observadores en sus reuniones. UN ٤٣ - بعد استعراض هذه المسألة، سلمت اللجنة بمبدأ مشاركة المراقبين في اجتماعاتها.
    tras un examen de la estructura de la Oficina Administrativa Regional, la Misión se propone trasladar a 269 puestos sustantivos de localidades del oeste al este. UN وعقب استعراض لهيكل المكتب الإداري الإقليمي، تعتزم البعثة نقل 269 وظيفة فنية من المواقع في الغرب إلى الشرق.
    tras un examen de la situación, se concluyó que por motivos operacionales no es posible en estos momentos reemplazar puestos del cuadro de servicios generales por puestos de contratación local. UN وإثر استعراض الموقف، تم التوصل إلى أنه لا يمكن في الوقت الحالي، ﻷسباب تشغيلية، تحويل وظائف من فئة الخدمات العامة لغرض استخدام موظفين محليين.
    tras un examen de las experiencias en estas dos provincias, la Misión analizará la posibilidad de establecer, como máximo, otras suboficinas en todo el país. UN وفي أعقاب استعراض الخبرة في هاتين المقاطعتين ستنظر البعثة في توسيع نطاقها لتشمل سبعة مواقع إضافية في جميع أنحاء البلد.
    tras un examen de la actual estructura de la plantilla, se propone que se supriman cuatro puestos nacionales del cuadro de servicios generales de los Servicios de Comunicaciones y Tecnología de la Información, como se indica en el párrafo 203 infra, para poder atender la solicitud de establecer cuatro puestos de auxiliar de producción, que se presenta más arriba. UN 136 - وفي ضوء استعراض الهيكل الحالي لملاك الموظفين، يُقترح إلغاء أربع وظائف من فئة الخدمة العامة الوطنية من دائرة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات على النحو المبين في الفقرة 203 أدناه مقابل الطلب الوارد أعلاه بإنشاء أربع وظائف لمساعدي شؤون الإنتاج.
    tras un examen de los procesos institucionales, se acordó renunciar a la publicación en Inspira y a la evaluación por los órganos centrales de examen. UN وبعد استعراض أساليب العمل، تم الاتفاق على تخلي هيئات الاستعراض المركزية عن إجرائي النشر والتقييم بواسطة نظام إنسبيرا.
    Habida cuenta de esta situación, y tras un examen de los recursos de transporte de que disponía la misión, se modificó la mayor parte de los contratos cuando las viviendas prefabricadas estaban embarcadas, a fin de suprimir las cláusulas relacionadas con el transporte interior y la instalación. UN ومع وضع هذا اﻷمر في الاعتبار، وبعد استعراض موارد النقل المتاحة للبعثة، نقحت معظم العقود بينما كانت الوحدات المسبقة الصنع في الطريق، وذلك بغية إزالة شروط النقل الداخلي والتركيب.
    tras un examen de esas reclamaciones, la secretaría confirma que cinco reclamaciones de Sri Lanka y 16 reclamaciones de Filipinas están efectivamente duplicadas y no deberían haber sido indemnizadas. UN وبعد استعراض هذه المطالبات، ثبت للأمانة أن خمس مطالبات مقدمة من سري لانكا و16 مطالبة مقدمة من الفلبين هي في الواقع مطالبات مكررة وكان ينبغي ألا تدفع بشأنها تعويضات.
    tras un examen de los travaux préparatoires, el Comité determinó en el pasado que los textos en inglés y en francés se acercaban más al espíritu del Pacto y a la intención del Protocolo Facultativo y que el texto en español contenía un error de traducción. UN وبعد استعراض للأعمال التحضيرية، قررت اللجنة من قبل أن النصين الانكليزي والفرنسي أقرب إلى روح العهد وما يقصده البروتوكول الاختياري وأن النص الإسباني أُسيئت ترجمته.
    Posteriormente, tras un examen de la labor que les compete y de su funcionamiento en el marco de la revisión trienal de las actividades operacionales, esas oficinas podrían transformarse en oficinas integradas. UN وفيما بعد يمكن لهذه المكاتب بعد استعراض دورها وأدائها في إطار الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، أن تصبح مكاتب متكاملة.
    Se llegó a esa decisión tras un examen de la situación actual en el Territorio19. UN وقد تم التوصل الى هذا القرار بعد استعراض الحالة الراهنة في هذا اﻹقليم)٩١(.
    En 2001, tras un examen de los medios empleados, los recursos utilizados y los logros alcanzados hasta la fecha, el ACNUR reformuló sus objetivos para promover una gestión racional del medio ambiente en situaciones de refugiados y repatriados. UN 100 - عمدت المفوضية في عام 2001، بعد استعراض للسبل والموارد القائمة والانجازات المحققة حتى ذلك الحين، إلى إعادة صياغة أهدافها بشأن التشجيع على الإدارة السليمة للبيئة في ظروف وجود اللاجئين والعائدين.
    tras un examen de los costos y beneficios llevado a cabo en colaboración con el Comité de Coordinación de la Gestión, en 1997 se estableció una nueva oficina descentralizada en Abidján. UN ٣٩ - وعقب استعراض للتكاليف والفوائد أجري مع لجنة التنسيق اﻹداري، أنشئ مكتب جديد خارج المقر المركزي في أبيدجان في ١٩٩٧.
    42. tras un examen de la Equal Opportunity Act (Ley sobre igualdad de oportunidades) de 1984, se presentó al Consejo Legislativo un proyecto de ley por el cual se enmienda dicha ley. UN 42 - وعقب استعراض لقانون تكافؤ الفرص لسنة 1984، تم تقديم مشروع قانون إلى المجلس التشريعي لتعديل القانون المشار إليه.
    37. tras un examen de la estructura de las conferencias en la región de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP), se volvió a establecer el Comité de Estadística, que celebró su octavo período de sesiones en noviembre de 1992. UN ٣٧ - وإثر استعراض هيكل المؤتمرات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻵسيا والمحيط الهادئ، أنشئت اللجنة الاحصائية من جديد. وقد عقدت هذه اللجنة دورتها الثامنة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    10. tras un examen de la política respecto de sus Territorios dependientes del Caribe y de la administración de esos Territorios, iniciado en 1991, el Reino Unido introdujo modificaciones políticas importantes en 1992 (en el párrafo 17 del documento A/AC.109/1137 se reproduce in extenso la declaración relativa a esa modificación de política). UN ٠١ - وإثر استعراض المملكة المتحدة لسياستها إزاء اﻷقاليم التابعة لها في البحر الكاريبي وادارتها لتلك اﻷقاليم، الذي بدأت فيه في عام ١٩٩١، قامت بإدخال تعديل كبير على سياستها في عام ١٩٩٢ )وقد نشر بيان السياسة بالنص الكامل في الوثيقة A/AC.109/1137 ، الفقرة ١٧(.
    tras un examen de mitad de período del llamamiento en abril de 2005, se revisaron las necesidades, y los recursos necesarios se estimaron en 1.086 millones de dólares. UN وفي أعقاب استعراض لمنتصف المدة للنداء في نيسان/أبريل 2005، تم تنقيح المتطلبات لتصبح 086 1مليون دولار.
    91. tras un examen de la dotación actual, se propone suprimir 3 puestos de oficial de coordinación de la seguridad sobre el terreno (P-2) de Kadugli, Ed Damazin y Abyei, a fin de que se puedan crear los tres puestos adicionales (P-3) a los que se hace referencia en los párrafos 83 a 89. UN 91 - وفي ضوء استعراض الهيكل الحالي لملاك الموظفين، يُقترح إلغاء ثلاث وظائف لموظف التنسيق الميداني والأمني (ف-2) من كادقلي والدمازين وأبيي، مقابل تلبية طلب إنشاء ثلاث وظائف إضافية برتبة ف-3 على النحو الوارد في الفقرات من 83 إلى 89 أعلاه.
    La supresión de estos puestos se propone tras un examen de las funciones que realizan los seis funcionarios titulares de los puestos del Servicio Móvil en comparación con la carga de trabajo prevista. UN والمقترح إلغاء هذه الوظائف عقب استعراض المهام التي يقوم بها الموظفون الستة من فئة الخدمة الميدانية الذين يشغلونها مقابل عبء العمل المتوقع.
    tras un examen de la plantilla autorizada, fue necesario reajustar los puestos para adaptarse a la realidad sobre el terreno. UN وبعد إجراء استعراض لجدول ملاك الموظفين الحالي المأذون به، صار من الضروري إعادة مواءمة الوظائف مع الواقع على الأرض.
    Como medida adicional de refuerzo de las disposiciones del Gobierno de Australia sobre la igualdad de condiciones de los estudiantes en la enseñanza superior, se introdujo en 2005 el Programa de apoyo a la equidad en la educación superior, tras un examen de las medidas de garantía de la equidad en la enseñanza superior realizado en el marco del proceso de reforma. UN ولزيادة تعزيز أحكام الإنصاف التي اعتمدتها الحكومة الأسترالية بالنسبة إلى طلاب التعليم العالي، جرى في عام 2005 الأخذ ببرنامج دعم الإنصاف في التعليم العالي على إثر استعراض لتدابير الإنصاف في التعليم العالي في إطار الإصلاحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus