"tras un intercambio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بعد تبادل
        
    • وبعد تبادل
        
    • وعقب تبادل
        
    • عقب تبادل
        
    • وفي أعقاب تبادل
        
    • إثر تبادل
        
    • في أعقاب تبادل
        
    8. tras un intercambio de opiniones y la presentación de propuestas sobre estas cuestiones, los delegados acordaron lo siguiente: UN بعد تبادل وجهات النظر وتقديم اقتراحات بشأن هذه المسائل، اتفق المندوبون على ما يلي:
    A tal efecto, tras un intercambio de opiniones, el Grupo de Trabajo acordó examinar el formato de su informe anual antes de preparar el siguiente informe. UN واتفق الفريق العامل بهذا الشأن بعد تبادل وجهات النظر على مناقشة شكل تقريره السنوي قبل إعداد تقريره المقبل.
    CLAUSURA DEL PERÍODO DE SESIONES tras un intercambio de cortesías, la Presidenta declara clausurado el período de sesiones. UN ٢٠ - بعد تبادل كلمات المجاملة، أعلنت الرئيسة اختتام الدورة.
    13. tras un intercambio de opiniones y un debate con el Secretario General, la Junta decidió concentrar sus esfuerzos inicialmente en tres temas generales: UN ٣١ - وبعد تبادل اﻵراء والمناقشة مع اﻷمين العام قرر المجلس أن يركز جهوده مبدئيا في إطار ثلاثة مواضيع عريضة:
    580. tras un intercambio de opiniones, el Presidente presentó algunas enmiendas al informe, en nombre del Grupo de Trabajo. UN 580- وبعد تبادل للآراء، عرض رئيس الفريق العامل بعض التعديلات على التقرير بالنيابة عن الفريق العامل.
    tras un intercambio de opiniones sobre este tema, el Comité tomó nota de que la situación de la seguridad en el África central había mejorado en cierta medida desde el año pasado. UN ٦ - وعقب تبادل اﻵراء بشأن هذا الموضوع، لاحظت اللجنة أن حالة اﻷمن في وسط أفريقيا قد تحسنت نوعا ما منذ السنة الماضية.
    10. tras un intercambio de cortesías, el Presidente declara clausurado el 96º período de sesiones. UN 10- عقب تبادل عبارات المجاملة المعتادة، أعلن الرئيس عن اختتام الدورة السادسة والتسعين للجنة.
    tras un intercambio de opiniones en el que intervinieron muchas delegaciones, y a propuesta del Sr. M. A. Martínez (España), los participantes acordaron que, sobre la base de la experiencia de la CSCE, la Unión debería celebrar una reunión de la CSCM cada tres años. UN وفي أعقاب تبادل لوجهات النظر شاركت فيه عدة وفود، وبناء على اقتراح من السيد م. أ.
    tras un intercambio de visitas de los jefes de las dos organizaciones que tuvo lugar a primeros del presente año, se celebraron consultas entre las dos secretarías en la esfera de la cooperación técnica. UN جرت مشاورات بين اﻷمانتين في ميدان التعاون التقني بعد تبادل للزيارات قامت به قيادات المنظمتين في فترة سابقة من هذا العام.
    12. tras un intercambio de opiniones, en el que participan la Sra. CHANET y el Sr. ZAKHIA, quienes señalan que las preguntas del párrafo 9 ya aparecen claramente en el informe, la PRESIDENTA propone suprimir el párrafo 9. UN 12- بعد تبادل للآراء اشترك فيه كل من السيدة شانيه والسيد زاخيا اللذين أوضحا أن الردود على الأسئلة المطروحة بشأن الفقرة 9 تظهر بالفعل بوضوح في التقرير، اقترحت الرئيسة حذف الفقرة 9.
    16. tras un intercambio de cortesías, la Presidenta declara clausurado el período de sesiones. UN 16 - بعد تبادل المجاملات، أعلنت الرئيسة اختتام الدورة.
    66. tras un intercambio de cortesías, el PRESIDENTE declara clausurada la Tercera Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II enmendado. UN 66- بعد تبادل التهاني وكلمات الشكر، أعلن الرئيس اختتام المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدل.
    tras un intercambio de cortesías, la Presidenta declara cerrado el 28° período de sesiones del Comité. UN 17- بعد تبادل للمجاملات، أعلنت الرئيسة اختتام الدورة الثامنة والعشرين.
    Observó también que el Comité de Opciones Técnicas había recomendado exenciones para usos críticos para su Parte significativamente inferiores a sus propuestas pero que, tras un intercambio de opiniones la Parte las había considerado aceptables. UN كما ذكرت أيضاً أن لجنة الخيارات أوصت بالسماح لبلدها بكميات من أجل الاستخدامات الحرجة تقل بكثير عن تعييناتها إلا أنه بعد تبادل وجهات النظر وجدت أنها مقبولة.
    tras un intercambio de opiniones, el Comité de Protección del Medio Marino, en su 51° período de sesiones, decidió aplazar el examen de la cuestión hasta el 52° período de sesiones. UN وبعد تبادل للآراء، قررت الـدورة الــ 51 للجنة حماية البيئة البحرية تأجيل مواصلـة النظر فـي هذه المسألة حتى انعقـاد الدورة الــ 52 للجنة حماية البيئة البحرية.
    tras un intercambio de disparos, uno de los miembros del grupo fue detenido. UN وبعد تبادل لإطلاق النار، ألقي القبض على أحد أفراد الجماعة.
    tras un intercambio de disparos, los asaltantes huyeron del lugar de los hechos. UN وبعد تبادل إطلاق النيران، هرب المعتدون من المكان.
    tras un intercambio de disparos con otros elementos del Movimiento por la Liberación y la Justicia, los asaltantes huyeron. UN وبعد تبادل إطلاق النار بين تلك المجموعة وعناصر أخرى من الحركة لاذ المهاجمون بالفرار.
    tras un intercambio de disparos, los agresores huyeron del lugar. UN وبعد تبادل لإطلاق النار، فرّ مرتكبي الهجوم من موقع الحادث.
    tras un intercambio de correspondencia ulterior con Evergreen Trading Corporation y la Misión Permanente de Bélgica, y una vez recabado el dictamen del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, el Comité decidió que el asunto era plena competencia del Gobierno de Bélgica. UN وعقب تبادل المراسلات فيما بعد بين تلك المؤسسة والبعثة الدائمة لبلجيكا، وبعد الوقوف على آراء المستشار القانوني في الأمم المتحدة، قررت اللجنة أن المسألة تندرج كليا ضمن اختصاص حكومة بلجيكا.
    47. tras un intercambio de opiniones sobre ese punto, el Comité toma nota de que con posterioridad a su cuarta reunión, la situación del África central se ha agravado dramáticamente, particularmente con la tragedia rwandesa. UN ٤٧ - لاحظت اللجنة، عقب تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة، أن الحالة في وسط افريقيا، منذ اجتماعها الرابع، قد تفاقمت خطورتها بصورة كبيرة ولا سيما نتيجة للمأساة الرواندية.
    tras un intercambio de cartas con mi homólogo griego, George Papandreou, hace unos tres meses, nuestros dos países, Turquía y Grecia, formaron comités conjuntos para tratar cuestiones específicas. UN وفي أعقاب تبادل رسائل مع نظيري اليوناني، جورج باباندريو، قبل ثلاثة شهور، فإن بلدينا، تركيا واليونان بدأتا بإنشاء لجان مشتركة تعمل على مسائل محددة.
    22. tras un intercambio de cortesías, el Presidente declara que el Comité de Derechos Humanos ha concluido sus trabajos del 97º período de sesiones. UN 22- على إثر تبادل عبارات التهاني والشكر، أعلن الرئيس عن اختتام الدورة السابعة والتسعين للجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Los residentes de ambas aldeas, a la sazón unas 1.000 personas, fueron evacuadas tras un intercambio de disparos entre Israel y la República Árabe Siria debido a las obras de avenamiento que se estaban llevando a cabo en el río Hahula, en cuyas proximidades se encuentran las aldeas. UN وقد تم إجلاء سكان القريتين، الذين كان يبلغ عددهم في ذلك الحين نحو ٠٠٠ ١ شخص، في أعقاب تبادل للنيران بين اسرائيل والجمهورية العربية السورية بسبب تجفيف بحيرة الحولة في ذلك الحين، وهي بحيرة تقع القريتان بالقرب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus