¿La escurridiza caja negra que se trasladó a sí misma a Dios sabe dónde? | Open Subtitles | ذات الصندوق الأسود والمُراوغة تماما والتي نقلت نفسها لمكان لا يعلمه أحد؟ |
En enero de 1994 se trasladó a un grupo adicional de 2.500 personas al campamento de Holl Holl. | UN | وفـــي كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، نقلت مجموعة أخرى قوامها ٥٠٠ ٢ شخص الى مخيم هول هول. |
Posteriormente se le trasladó a una serie de sitios estratégicos del Iraq. | UN | ثم نقل إلى سلسلة من المواقع الاستراتيجية في جميع أنحاء العراق. |
La Relatora Especial se trasladó a Jartum, Juba y Nyala en Darfur meridional y habló con gran número de interlocutores. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة بزيارة إلى الخرطوم، وجوبا، ونيالا في دارفور الجنوبية، والتقت بعدد من المحادثين. |
Algunos detenidos declararon que cuando se los trasladó a la comisaría de Yaundé, se quejaron de la forma en que se los había tratado en las comisarías donde se hallaban detenidos anteriormente y entonces se les contestó que en el Camerún ya no se torturaba a los detenidos. | UN | وأعلن بعض المحتجزين أنهم على إثر نقلهم إلى مركز ياوندي كانوا قد اشتكوا من سوء المعاملة في مراكز الشرطة التي كانوا قد احتجزوا بها سابقاً؛ فقيل لهم عندئذ إن التعذيب لم يعد يمارَس في الكاميرون. |
En 1971 se trasladó a Jersey donde encontró un empleo. | UN | وفي عام ١٧٩١ انتقل إلى جيرسي، حيث وجد عملا. |
En 1982 se trasladó de Beirut a Bagdad, pero en 1991, en vista de la crisis en la región, se trasladó a Ammán. | UN | فمنذ عام ١٩٨٢ انتقلت هذه اﻷمانة من بيروت الى بغداد، ولكنها نقلت منذ عام ١٩٩١ الى عمان، بسبب ما حدث من أزمة في المنطقة. |
Pero cuando se las trasladó a las zonas rurales de Africa, normalmente no tuvieron en cuenta a los principales productores que eran los agricultores a pequeña escala. | UN | ولكن عندما نقلت الى المناطق الريفية الافريقية نزعت الى تجاهل المنتجين الرئيسيين: صغار المزارعين. |
La Dependencia de Servicios de Biblioteca se trasladó a la División de Información y Relaciones Externas; | UN | كما نقلت وحدة خدمات المكتبة إلى شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية؛ |
Le recuerdo que hace sólo tres semanas la República de Croacia trasladó a la custodia del Tribunal al acusado Vinko Martinović Štela. | UN | وأود تذكيركم بأن جمهورية كرواتيا، في اﻷسابيع الثلاثة اﻷخيرة فقط نقلت المتهم فينكو مارتينوفيتش شتيلا إلى المحكمة. |
Todo el equipo de la dependencia se trasladó a Al-Hakam a finales de 1988. | UN | وقد نقلت جميع معدات الوحدة إلى موقع الحكم بنهاية سنة 1988. |
El 5 de enero de 2003 se le condujo a la Oficina de Seguridad Interior de Beni Walid y se le trasladó a Trípoli. | UN | وقد تم أخذه بالسيارة إلى مكتب الأمن الداخلي في بني وليد، ثم نقل إلى طرابلس في 5 كانون الثاني/يناير 2003. |
De acuerdo con el procedimiento habitual, se le trasladó a la enfermería para mantenerlo en observación durante 24 horas y administrarle alimentos y líquidos. | UN | وعملاً بالإجراءات المتبعة، نقل إلى المشفى لمراقبة ما يأكل ويشرب على مدار اليوم. |
Se le trasladó a la prisión de Insein, en Rangún, donde se encuentra recluido en régimen de incomunicación. | UN | وقد نقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الاحتجاز الانفرادي. |
Posteriormente se trasladó a la República Democrática del Congo para reunirse con el Presidente Joseph Kabila, Jean-Pierre Bemba, del MLC, y los dirigentes de la Coalición Congoleña para la Democracia con base en Goma (CCD-Goma). | UN | وقام بعد ذلك بزيارة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية لإجراء مناقشات مع الرئيس جوزيف كابيلا ومع جان - بييــر بيمبـا من حركة تحرير الكونغو ومع قيادة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - غومــا. |
10. Del 8 al 13 de febrero de 2006, el Relator Especial se trasladó a Addis Abeba y celebró consultas con diversos funcionarios de la Unión Africana. | UN | 10- وفي الفترة من 8 إلى 13 شباط/فبراير 2006، قام المقرر الخاص بزيارة إلى أديس أبابا، وأجرى مشاورات مع مسؤولين مختلفين في الاتحاد الأفريقي. |
En Achara, más de 2.000 desplazados internos consiguieron una vivienda; sólo 62 rechazaron la indemnización y, cuando se llevó a cabo la privatización, se los trasladó a otros centros. | UN | وفي أشارا، استطاع ما يربو على 000 2 شخص من المشردين داخلياً احتياز منازل؛ ولم يرفض التعويض سوى 62 شخصاً فقط وجرى عند خصخصة هذه العقارات نقلهم إلى مراكز أخرى. |
Colaborador del Servicio de Seguridad General, se trasladó a Beer Sheva como parte de un programa de rehabilitación. | UN | متعاون مع جهاز اﻷمن العام. انتقل إلى بئر السبع في إطار برنامج ﻹعادة التأهيل. |
Trabajó en el campo y a los 15 años se trasladó a Santiago, donde estudió de noche y trabajó durante el día hasta que se licenció en Derecho. | Open Subtitles | كان يعمل في الحقول ، ولكن في 15 انتقل الى سانتياغو ، حيث درس في الليل وعملت في النهار حتى انه تأهل كمحام. |
Se le trasladó a la prisión de Insein, en Rangún, donde se encuentra detenido en régimen de incomunicación. | UN | ونقل إلى سجن إنسين في رانغون حيث وضع رهن الحبس الانفرادي. |
En 1995 se trasladó a Gran Bretaña donde se le reconoció la condición de refugiado y luego comenzó a ejercer la abogacía ante los tribunales superiores. | UN | وفي عام 1995، غادر إلى بريطانيا، حيث مُنح صفة لاجئ وأصبح محامياً. |
Por ejemplo, trasladó a un veterano mentalmente trastornado, Peter Quinn, a su casa. | Open Subtitles | كمثال، فقد جلبت جندي مخضرم مختل عقليا (بيتر كوين) إلى منزلها |
Al constituirse una tercera Sala de Primera Instancia, la causa se trasladó a la Sala III. y ha tomado una serie de decisiones previas, entre otras cosas sobre la notificación judicial del carácter del conflicto, un presunto conflicto de intereses de uno de los letrados de la defensa y diversas solicitudes de separación de cargos y celebración de juicios separados. | UN | ٤٨ - وتنظر في القضية الدائرة الابتدائية الثالثة )القاضي روبنسون، رئيسا، والقاضي بنونة والقاضي هانت()١٩(، وقد أصدرت عددا من القرارات في المرحلة التمهيدية للمحاكمة بشأن جملة أمور من بينها اﻹثبات القضائي لطابع النزاع، وتضارب المصالح المزعوم بالنسبة ﻷحد محاميي الدفاع، وطلبات بشأن الفصل بين التهم وإجراء محاكمات منفصلة. |