"traslado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الانتقال إلى
        
    • النقل إلى
        
    • نقله إلى
        
    • نقلهم إلى
        
    • بالانتقال إلى
        
    • نقل إلى
        
    • نقلها إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • اﻻنتقال الى
        
    • نقلهن إلى
        
    • انتقالها إلى
        
    • بإبعاده إلى
        
    • يُنقل إلى
        
    • النقل الى
        
    • نقله الى
        
    Se considera que el traslado a una ubicación distinta resultaría eficaz a largo plazo en función de los gastos. UN ويعتبر الانتقال إلى مقر جديد مسألة فعالة التكاليف في اﻷجل الطويل.
    Como solución provisional, a la espera del traslado a un nuevo edificio, se mencionó la posibilidad de compartir locales con la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وقد خص بالذكر، كحل تجريبي مؤقت حتى يتم الانتقال إلى مبنى جديد، خيار اقتسام مرافق المجلس التنفيذي المشتركة مع اليونيسيف.
    El tiempo previsto en el campamento de tránsito antes del traslado a las comunas de origen era de unas 96 horas. UN وكان الوقت المتوقع في مخيم العبور قبل النقل إلى بلدات اﻷصل ٦٩ ساعة.
    Hacía poco que había solicitado el traslado a un pabellón hospitalario con objeto de recibir un tratamiento médico mejor y esperaba que se lo concedieran. UN وقدَّم مؤخراً طلباً بشأن نقله إلى أحد أجنحة المستشفى من أجل الحصول على علاج طبي أفضل وأمل أن يمنح هذه الموافقة.
    La solución radical es su traslado a asentamientos permanentes, que es la política nacional actual. UN ويتمثل الحل الجذري في نقلهم إلى مستوطنات دائمة، وهذه هي السياسة الوطنية الراهنة.
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    Como solución provisional, a la espera del traslado a un nuevo edificio, se mencionó la posibilidad de compartir locales con la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وقد خص بالذكر، كحل تجريبي مؤقت حتى يتم الانتقال إلى مبنى جديد، خيار اقتسام مرافق المجلس التنفيذي المشتركة مع اليونيسيف.
    Como solución provisional, a la espera del traslado a un nuevo edificio, se mencionó la posibilidad de compartir locales con la Junta Ejecutiva del UNICEF. UN وقد خص بالذكر، كحل تجريبي مؤقت حتى يتم الانتقال إلى مبنى جديد، خيار اقتسام مرافق المجلس التنفيذي المشتركة مع اليونيسيف.
    Las necesidades mensuales para esta partida se han reducido en 2.000 dólares debido al traslado a los nuevos locales del cuartel general, que están en mejor estado de conservación que los locales anteriores. UN وخفضت الاحتياجات الشهرية تحت هذا البند بمقدار ٠٠٠ ٢ دولار. وينتج عن الانتقال إلى أماكن عمل المقر الجديد الذي هو في حالة أفضل بالنسبة للاصلاحات عن الموقع السابق.
    Los gastos no relacionados con el personal han disminuido también en 2 millones de dólares, principalmente debido a que se espera terminar el traslado a los nuevos locales durante 1995. UN وانخفضت أيضاً التكاليف غير المتعلقة بالموظفين بمبلغ مليوني دولار، وهو ما يرجع أساسا إلى أنه من المتوقع أن يستكمل الانتقال إلى المبنى الجديد خلال عام ٥٩٩١.
    El traslado a Gaza resultó beneficioso para la cooperación entre el OOPS y las autoridades locales. UN وقد كان الانتقال إلى غزة مفيدا من حيث ما قام من تعاون بين اﻷونروا وجميع السلطات المحلية.
    No obstante, los gastos que suponía el traslado a locales comunes seguían representando un problema que el sistema de las Naciones Unidas tendría que resolver a nivel de los países. UN بيد أن التكلفة التي ينطوي عليها الانتقال إلى مبان مشتركة لا تزال قضية مثارة باستمرار ويتعين أن تتصدى لها منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.
    El tiempo previsto en el campamento de tránsito antes del traslado a las comunas de origen era de unas 96 horas. UN وكان الوقت المتوقع في مخيم العبور قبل النقل إلى بلدات اﻷصل ٦٩ ساعة.
    En caso de traslado a otro trabajo por el estado de salud, el fondo para enfermos compensa la diferencia de salarios. UN وفي حالة النقل إلى عمل آخر بسبب الحالة الصحية، يعوض صندوق المرضى الفرق في الأجر.
    La Oficina sigue manteniendo que el traslado a lugares de destino cuyos costos son menores, permite hacer considerables economías a largo plazo. UN ولا يزال المكتب يرى أن النقل إلى مقرات عمل أقل تكلفة يحقق وفورات كبيرة على المدى البعيد.
    Se sugirió que se contemplara la posibilidad de que un inculpado pudiera impugnar su traslado a la corte. UN واقترح إفساح المجال لاحتمال قبول طعن المتهم في صحة نقله إلى المحكمة.
    Las personas detenidas en Irlanda del Norte son habitualmente retenidas en celdas policiales durante 24 horas, hasta su traslado a Gran Bretaña. UN والأشخاص المحتجزون في آيرلندا الشمالية يحتجزون عادة في زنزانات الشرطة لمدة 24 ساعة ريثما يتم نقلهم إلى بريطانيا العظمى.
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    No obstante, no fue una liberación, sino un traslado a otra prisión. Open Subtitles لم يكن إطلاق سراح، على أي حال لكن نقل إلى سجن آخر
    Este es el primer período de sesiones que la Comisión celebra desde su traslado a Viena. UN هذه هي الدورة اﻷولى التي تعقدها اللجنة بعد نقلها إلى فيينا.
    Según entendemos, la instalación de los servidores se vio demorada por un retraso en el calendario del traslado a los nuevos locales. UN وعلمنا أن تركيب هذه الحواسيب تأخر بسبب التأخير الـذي حـدث في الجدول الزمني للانتقال إلى المكاتب الجديدة.
    Por consiguiente, su traslado a España supondría sacarlas de su entorno natural. UN وبالتالي، فإن نقلهن إلى إسبانيا يعني اجتثاثهن من بيئتهن الطبيعية.
    "La reciente controversia forzó a la ya sospechada Halicorp a repensar su traslado a la ciudad de New Lago. Open Subtitles الجدل المثار أجبر شركة هاليكورب التي تتعرض للهجوم أن تعيد التفكير في انتقالها إلى نيو لاجو
    4.8. Ese mismo día, el autor interpuso un recurso ante el Tribunal Administrativo de París contra la orden de traslado a la frontera. UN 4-8 وفي اليوم نفسه، قدّم صاحب الشكوى طعناً أمام محكمة باريس الإدارية في الأمر الإداري القاضي بإبعاده إلى الحدود.
    Entre las disposiciones acordadas podrá figurar el traslado a otro lugar de cualquier persona que el Subcomité tenga la intención o el deseo de visitar. UN وقد يكون من بين هذه الترتيبات أن يُنقل إلى مكان آخر الشخص الذي اقترحت/أرادت اللجنة الفرعية زيارته.
    Se afirmaba que el procesamiento de oficiales por violación era poco común y que todo castigo se limitaba al despido o al traslado a otro puesto. UN وقيل إن محاكمات المسؤولين عن الاغتصاب نادرة ويقتصر العقاب فيها على الطرد من الوظيفة أو النقل الى وظيفة أخرى.
    Además, el proyecto contempla una nueva redacción del artículo 270 según la cual, en la constancia de la detención o del traslado a la unidad policial, deberá señalarse con claridad que al detenido se le dieron a conocer sus derechos. UN وينص مشروع القانون أيضا على اعادة صياغة المادة ٠٧٢ كيما تنص على أن يشار بوضوح في التقرير المتعلق بالقبض على شخص أو نقله الى مركز الشرطة الى أن المحتجز قد أحيط علما بحقوقه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus