ii) No se informa de incidentes fronterizos ni de la presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
Ese traspaso de autoridad será de índole preparatoria, hasta que asuma el poder el Consejo. | UN | ويكون نقل السلطة هذا ذا طابع تحضيري الى أن يتم تنصيب المجلس. |
Habrá tiempo suficiente para desearle éxitos más extensamente a medida que nos acerquemos al momento del traspaso de autoridad a finales de año. | UN | وستتاح لنا الفرصة لكي نعرب له بشكل أوفى عن التمنيات بالنجاح عندما تحين لحظة نقل السلطة في نهاية العام. |
Su Gobierno cree que ha cumplido cabalmente con sus obligaciones dimanantes del Pacto y espera que la tradición de diálogo con el Comité continúe después del traspaso de autoridad. | UN | وحكومته تعتقد أنها نفذت بالكامل التزاماتها بموجب العهد وتأمل أن يستمر تقليد الحوار مع اللجنة بعد انتقال السلطة. |
Esa decisión es un paso importante en el proceso impulsado por las Naciones Unidas de seguir realizando gestiones para lograr en forma ordenada y pacífica el traspaso de autoridad sobre Timor Oriental a las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر هذا القرار خطوة هامة في العملية التي تتولى اﻷمم المتحدة قيادتها لمتابعة الترتيبات المتعلقة بنقل السلطة بطريقة سلمية ومنظمة في تيمور الشرقية إلى اﻷمم المتحدة. |
Durante todo el segundo semestre de 2001 se lograron progresos sustanciales en la preparación del traspaso de autoridad a estas instituciones. | UN | وخلال النصف الثاني من عام 2001، أحرز تقدم هام في الإعداد لنقل السلطة إلى هذه المؤسسات. |
Inmediatamente después del traspaso de autoridad, la fuerza de la MINURCAT inició las operaciones de conformidad con su mandato, en todos los sectores, tomando conocimiento del entorno. | UN | فبعد نقل السلطة مباشرة، بدأت قوة البعثة العمليات توطيدا لولايتها، في جميع القطاعات، مع الإحاطة بالحالة. |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` انتفاء الإبلاغ عن وقوع حوادث حدودية وانعدام حضور القوات بشكل غير قانوني على إثر الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Ninguna denuncia de incidentes fronterizos ni de presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدم ورود أي بلاغ عن وقوع حوادث أو وجود غير قانوني للقوات بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
ii) Número de incidentes fronterizos y de ocasiones de presencia ilegal de tropas tras la retirada y el traspaso de autoridad | UN | ' 2` عدد الحوادث على الحدود ووجود القوات بشكل غير قانوني بعد الانسحاب وعمليات نقل السلطة |
En virtud de la misma resolución, el Consejo decidió concluir el mandato de la UNPROFOR en la fecha en que el Secretario General comunicase al Consejo que había tenido lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وفي القرار نفسه، قرر المجلس إنهاء ولاية قوة الامم المتحدة للحماية اعتبارا من اليوم الذي يبلغ فيه اﻷمين العام المجلس بإتمام نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى قوة التنفيذ المتعدد الجنسيات. |
Dicho traspaso de autoridad tuvo lugar el 20 de diciembre de 1995; | UN | وقد تم نقل السلطة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥؛ |
El 20 de diciembre de 1995, tuvo lugar el traspaso de autoridad de la UNPROFOR a la IFOR. | UN | وفي ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تم نقل السلطة من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات. |
A pesar de esas tendencias inquietantes, la UNMIK ha proseguido el traspaso de autoridad a las Instituciones Provisionales de Gobierno Autónomo, incluso en ámbitos tan delicados como la seguridad y la justicia. | UN | وبرغم هذه الأوضاع المقلقة واصلت البعثة نقل السلطة إلى مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة، حتى في مجالات حساسة مثل الأمن والعدالة. |
La UNAMID ha aumentado significativamente sus patrullas en todo Darfur, que eran prácticamente inexistentes en el momento del traspaso de autoridad. | UN | 11 - وقامت العملية المختلطة بزيادة ملحوظة في دورياتها في جميع أنحاء دارفور، وكانت شبه معدومة عند نقل السلطة. |
Una vez se produzca el traspaso de autoridad el 15 de marzo de 2009, la fuerza de las Naciones Unidas se incrementará progresivamente con nuevos países que aporten contingentes. | UN | 69 - وبعد نقل السلطة في 15 آذار/مارس 2009، ستزداد قوة الأمم المتحدة تدريجيا بانضمام قوات من بلدان مساهمة جديدة. |
Tras el traspaso de autoridad de la UNMIK a la EULEX en la esfera de las personas desaparecidas, la Oficina de Enlace sobre el Estado de Derecho asumió las funciones restantes de la UNMIK en esa esfera. | UN | وبعد نقل السلطة من بعثة الأمم المتحدة إلى بعثة الاتحاد الأوروبي في مجال الأشخاص المفقودين تظل المهام التي تضطلع بها البعثة بعد ذلك في هذا المجال واقعة في إطار مكتب اتصال سيادة القانون. |
El traspaso de autoridad se efectuó el 20 de diciembre de 1995. | UN | وتم انتقال السلطة في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Junto con el Comisionado de la IPTF, Sr. Peter FitzGerald, ha dado la mayor prioridad, en coordinación con el Alto Representante y la IFOR, al complejo proceso de traspaso de autoridad de la República Srpska a la Federación de Bosnia y Herzegovina en los suburbios designados de Sarajevo. | UN | وكما فعل مفوض قوة الشرطة الدولية السيد بيتر فيتزجيرالد، فقد أعطى هو أيضا اﻷولوية العليا، بالتنسيق مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، للعملية المعقدة المتعلقة بنقل السلطة من جمهورية صربسكا إلى اتحاد البوسنة والهرسك في ضواحي سراييفو المحددة. |
Reglamentos y directrices administrativas de la UNMIK examinados y proyectos de enmienda elaborados en preparación para el traspaso de autoridad | UN | لائحة وتوجيها إداريا للبعثة جرى استعراضها، وإعداد مسودة تعديلات تمهيدا لنقل السلطة |
Un mayor traspaso de autoridad y una política más firme de intervención han de ir acompañadas por una política más ambiciosa y sistemática de fomento de la capacidad. | UN | 42 - يتعين أن يكون نقل السلطات المعزز وسياسة التدخل الأكثر نشاطا مصحوبين بسياسة أكثر طموحا وانتظاما لبناء القدرات. |
En consultas oficiosas, los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación y acogieron con beneplácito el traspaso de autoridad de la EUFOR a la MINURCAT. | UN | وفي مشاورات غير رسمية، تبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة السائدة ورحبوا بانتقال السلطة من قوة الاتحاد الأوروبي إلى البعثة. |
La Comisión también seguirá preparando su sistema de gestión de datos, de gran envergadura y complejidad, que será un componente esencial del traspaso de autoridad al Tribunal Especial. | UN | كما ستواصل اللجنة تحسين نظام إدارة بياناتها الواسع النطاق والمعقد، وسيشكل هذا الأمر أحد المكونات الأساسية للنجاح في تسليم الأعمال إلى المحكمة الخاصة. |