"traspaso de responsabilidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقل المسؤوليات
        
    • لنقل المسؤوليات
        
    • تسليم المسؤوليات
        
    • نقل المسؤولية
        
    • ونقل المسؤوليات
        
    • نقل للمسؤوليات
        
    El proceso de transición, que se inició con el traspaso de responsabilidades a las fuerzas de seguridad afganas hace un año, prosigue a buen ritmo. UN وتواصل العملية الانتقالية التي بدأت مع نقل المسؤوليات إلى قوات الأمن الأفغانية منذ عام مسارها على قدم وساق.
    La Sección de Administración de Bienes prevé gestionar sus funciones redistribuyendo las tareas entre los recursos restantes, lo que incluirá también el traspaso de responsabilidades del personal internacional al personal nacional. UN ويعتزم قسم إدارة الممتلكات إدارة مهامه من خلال إعادة توزيع المهام على الموظفين الموجودين المتبقين، بما يشمل أيضاً نقل المسؤوليات من الموظفين الدوليين إلى الموظفين الوطنيين.
    A. traspaso de responsabilidades a la Federación UN ألف - نقل المسؤوليات إلى الاتحاد
    Se ha elaborado un plan para el traspaso de responsabilidades a las FACA. UN وقد جرى إعداد الجدول الزمني لنقل المسؤوليات إلى القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى.
    La transición y reconfiguración de las misiones conlleva el traspaso de responsabilidades a los gobiernos nacionales, en lo que los equipos en los países siguen desempeñando una función de apoyo. UN فمرور البعثات بمرحلة انتقالية وإعادة تشكيلها يتطلب تسليم المسؤوليات إلى الحكومات الوطنية واستمرار الفريق القطري في القيام بدور داعم.
    También se deben reunir datos sobre la repercusión que ha tenido el traspaso de responsabilidades en materia de atención sanitaria del Gobierno federal a los gobiernos estatales. UN وينبغي جمع البيانات أيضا عن أثر نقل المسؤولية عن الرعاية الصحية من المستوى الاتحادي إلى مستوى الولايات.
    En el anexo II del presente informe figura el plan de reducción de los miembros de la policía y el traspaso de responsabilidades. UN وترد خطة خفض القوام ونقل المسؤوليات في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    Esto ha hecho que se reconozca la importancia de que el asesoramiento por mentores, la supervisión y el fomento de la capacidad formen parte del proceso de traspaso de responsabilidades al personal local. UN وقد أدى ذلك إلى الإقرار بضرورة جعل عملية إسداء المشورة، والرصد، وبناء القدرات جزءا لا يتجزأ من عملية نقل المسؤوليات إلى الموظفين المحليين.
    Los progresos alcanzados variaban de un ministerio a otro, pero en general el traspaso de responsabilidades se produjo sin mayores incidentes y tampoco ocurrieron interrupciones importantes en la prestación de servicios. UN وأحرزت الوزارات درجات متفاوتة من التقدم غير أن نقل المسؤوليات جرى عموما بصورة سلسة، ولم يحدث أي انقطاع كبير في تقديم الخدمات.
    El hecho más alentador en el proceso político de Kosovo es el actual traspaso de responsabilidades de la UNMIK a las instituciones provisionales del Gobierno autónomo de Kosovo. UN وأكثر التطورات تشجيعا في العملية السياسية في كوسوفو هو ما يجري من نقل المسؤوليات من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى مؤسستي الحكم الذاتي المؤقتتين.
    A finales de 2003, la UNMIK completó el traspaso de responsabilidades a las instituciones provisionales con arreglo al capítulo 5 del Marco Constitucional. UN 5 - وقد أكملت البعثة نقل المسؤوليات بموجب الفصل 5 من الإطار الدستوري للمؤسسات المؤقتة في نهاية عام 2003.
    Se ha elaborado un plan junto con las autoridades de Timor-Leste para asegurar un traspaso de responsabilidades sin tropiezos y mantener la continuidad de las actividades de creación de capacidad a largo plazo en las instituciones y funciones clave. UN وقد وُضعت خطة بالتعاون مع السلطات التيمورية من أجل ضمان نقل المسؤوليات على نحو سلس والحفاظ على الاستمرارية في جهود تنمية القدرات في المدى الطويل على نطاق جميع المؤسسات والوظائف الرئيسية.
    Mi país considera que también es necesario, en el traspaso de responsabilidades de seguridad, reforzar la formación y las capacidades del personal policial en los distintos aspectos de la gestión fronteriza y la seguridad electoral. UN ويرى بلدي أنه من الضروري أيضا، في نقل المسؤوليات الأمنية، تعزيز تدريب وقدرات أفراد الشرطة في مختلف مجالات إدارة الحدود والأمن الانتخابي.
    Prosigue el traspaso de responsabilidades de las tropas estadounidenses a otras de la Fuerza Multinacional, así como el retiro de aquéllas. UN واستمر نقل المسؤوليات من قوات الولايات المتحدة إلى القوات اﻷخرى التابعة للقوة المتعددة الجنسيات، وما زالت إعادة نشر قوات الولايات المتحدة مستمرة وتم وزع الكتيبة التابعة للاتحاد الكاريبي في كاب هايسيان حيــث تسلمت مهمــة حمايــة المطــار هناك.
    Se ha creado un Comité Directivo encargado del traspaso de responsabilidades en la ex Yugoslavia, que ofrecerá dirección política para el traspaso de responsabilidades en Bosnia y Herzegovina de la UNPROFOR a la IFOR. UN ١٣ - ولتوفير التوجيه المتعلق بالسياسة العامة لعملية نقل المسؤوليات في البوسنة والهرسك من قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى القوة المكلفة بالتنفيذ، أنشئت لجنة توجيهية لنقل المسؤوليات في يوغوسلافيا السابقة.
    A este respecto, rindo homenaje a la labor que ha realizado el Sr. Kofi Annan, mi Representante Especial para la ex Yugoslavia, en la planificación e institución de nuevas estructuras, la coordinación del traspaso de responsabilidades a la IFOR y la colaboración con las numerosas personas y organizaciones que están restaurando la paz en los Estados de la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، أود أن أنوه بعمل السيد كوفي أنان، ممثلي الخاص بيوغوسلافيا السابقة، في تخطيط وإنشاء الهياكل الجديدة، وفي تنسيق نقل المسؤوليات إلى القوة المكلفة بالتنفيذ، وفي العمل مع العدد الضخم من اﻷفراد والمنظمات الذين يعملون على إرساء السلام في دول يوغوسلافيا السابقة.
    La Misión también siguió realizando funciones estratégicas de supervisión e intervención mientras se preparaba para el traspaso de responsabilidades. UN وواصلت البعثة أيضا القيام بمهام الرصد والتدخل الاستراتيجيين والإعداد في نفس الوقت لنقل المسؤوليات.
    Reconfiguración de la Misión y hoja de ruta para el traspaso de responsabilidades UN إعادة تشكيل البعثة وخريطة الطريق لنقل المسؤوليات
    La MINUSTAH también aumentó sus esfuerzos para capacitar a un cuerpo de agentes de policía electorales como parte de su traspaso de responsabilidades a las autoridades haitianas, en consonancia con la retirada progresiva de la Misión de las actividades operacionales de apoyo. UN كما زادت البعثة جهودها في تدريب مجموعة من موظفي الانتخابات التابعين للشرطة في إطار تسليم المسؤوليات إلى السلطات الهايتية، تمشيا مع اتجاه البعثة لإنهاء مشاركتها في أنشطة الدعم التشغيلي تدريجيا.
    Actualmente se están celebrando consultas con asociados de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y representantes de donantes sobre el traspaso de responsabilidades al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a fines de diciembre de 1997. UN وتجري حاليا مشاورات مع شركاء اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وممثلي المانحين بشأن تسليم المسؤوليات لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نهاية كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    La reducción del presupuesto exigirá el traspaso de responsabilidades y facultades a las instituciones provisionales antes de lo previsto. UN فالبدء بخفض الميزانية سيستلزم نقل المسؤولية والسلطة إلى المؤسسات المؤقتة قبل الموعد المحدد.
    :: traspaso de responsabilidades a 22 alcaides adjuntos locales UN :: نقل المسؤولية إلى 22 مديرا للسجون المحلية
    Durante ese período, la Misión seguirá trabajando en la aplicación de elementos de su marco preparatorio para la transición y el traspaso de responsabilidades a las instituciones que se establezcan en el ámbito del acuerdo político. UN وخلال هذه الفترة ستواصل البعثة تنفيذ عناصر إطارها التحضيري للانتقال ونقل المسؤوليات إلى المؤسسات التي تنشأ في إطار تسوية سلمية.
    La transferencia de tareas carece de un marco estratégico y entraña un traspaso de responsabilidades que no considera suficientemente la ventaja comparativa y la capacidad del equipo en el país, el papel del Gobierno, las necesidades cambiantes sobre el terreno, las dificultades logísticas y la reconfiguración general de la presencia de las Naciones Unidas. UN إذ يفتقر نقل المهام إلى إطار استراتيجي، ويتخذ شكل نقل للمسؤوليات الفردية دون إيلاء ما يكفي من الاعتبار للميزة النسبية وقدرة الفريق القطري، ودور الحكومة، والاحتياجات المتغيرة على أرض الواقع، والتحديات اللوجستية وإعادة تشكيل وجود الأمم المتحدة عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus