"trató" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حاول
        
    • حاولت
        
    • وحاول
        
    • سعت
        
    • يحاول
        
    • وحاولت
        
    • سعى
        
    • وسعت
        
    • تناولت
        
    • حاولَ
        
    • وسعى
        
    • عالجت
        
    • عالج
        
    • وتناول
        
    • وتناولت
        
    En otro incidente, un palestino trató de apuñalar a un soldado de las FDI en la casbah de Hebrón. UN وفي حادث آخر، حاول فلسطيني طعن جندي تابع لجيش الدفاع اﻹسرائيلي في البلدة القديمة في الخليل.
    En ambos casos, en Bosnia y en Kosovo, la comunidad internacional trató de concertar un arreglo negociado con un régimen inescrupuloso y sanguinario. UN ففي كلتا الحالتين، في البوسنة وفي كوسوفو، حاول المجتمع الدولي التوصل إلى تسوية تفاوضية مع نظام غاشم لا ضمير له.
    Cuando trató de frenar los malos tratos, los policías la golpearon hasta el punto que necesitó atención médica. UN وعندما حاولت وقف هذه المعاملة السيئة، ضربتها الشرطة إلى حد اقتضى تقديم العناية الطبية لها.
    Otro oficial serbio trató de alejarlos pero uno de ellos tomó su arma y disparó varias veces contra el Viceprimer Ministro; UN وحاول ضابط صربي آخر منعهم ولكن احدهما أخذ مسدسه واطلق عدة عيارات نارية على نائب رئيس الوزراء ؛
    La Comisión trató repetidamente de obtener pruebas documentales en apoyo de las declaraciones del Iraq a este respecto. UN وقد سعت اللجنة مرارا إلى الحصول على أدلة وثائقية مؤيدة ﻹعلانات العراق في هذا الشأن.
    Eres más atrevido que ese francés que trató de cruzar el Canal. Open Subtitles انك متهور كذلك الفرنسي المجنون الذي يحاول الطيران بطائرة شراعية.
    Inicialmente trató de pedir a los sospechosos de participar en el cártel que presentaran pruebas para la investigación. UN وحاولت في البداية أن تطلب من المشاركين المشبوهين في الكارتل تقديم أدلة من أجل التحقيق.
    El Enviado Especial Conjunto también trató de obtener compromisos similares de la oposición. UN كما سعى المبعوث الخاص المشترك للحصول على التزامات مماثلة من المعارضة.
    :: El equipo biológico de la secta trató sin éxito de aislar de fuentes naturales bacteria clostridium botulinum toxígena. UN حاول الفريق البيولوجي التابع للطائفة، دون نجاح، عزل بكتيريا الكلوستريديوم بوتيولينوم المسببة للتسمم من مصادر طبيعية.
    Mantuvo esta actitud en la comisaría, donde trató de atacar a los policías y se negó a acatar sus órdenes. UN واستمر على هذا الحال حينما وصل إلى مركز الشرطة حيث حاول مهاجمة رجال الشرطة ورفض امتثال أوامرهم.
    Al parecer trató de denunciar el incidente en Antikaina pero la policía se negó a aceptar su denuncia. UN ويُدعى أنه حاول إبلاغ الشرطة في قرية أنتكانيا بما جرى له لكنها رفضت قبول شكواه.
    Se trató de limpiar las heridas, pero cualquier presión hacía sangrar las heridas nuevamente. TED حاولت تنظيف جروحها لكن مهما ضغطت على الجرح ، فهي تنزف مجدداً
    Pero si no es cierto... ¿por qué trató de prevenir nuestra llegada? Open Subtitles ولكن إن لم تكن هذه الحقيقة لماذا حاولت منع حضورنا؟
    Se rumoreaba que tenían un romance, y que ella trató de terminarlo. Open Subtitles الاشاعة تقول أنهم كانوا على علاقة و هي حاولت إنهائها
    Un individuo sospechoso trató de subir a un autobús pero el chofer lo impidió. UN وحاول شخص مشبوه الصعود إلى حافلة، غير أن السائق منعه من ذلك.
    Pero lejos de hacerlo, el Japón trató de envenenar la atmósfera de las conversaciones suscitando cuestiones poco razonables. UN بعيدا كل البعد من ذلك، سعت اليابان إلى تعكير صفو المحادثات بإثارتها قضايا غير معقولة.
    El israelí recibió heridas leves, también resultó herido un palestino que trató de defenderlo. UN وأصيب اﻹسرائيلي بجراح طفيفة وجرح أيضا فلسطيني كان يحاول الدفاع عنه.
    El Tribunal trató de proyectar un segundo vídeo presentado por la fiscalía que no figuraba en el sumario. UN وحاولت المحكمة عرض فيديو ثانٍ قدمته هيئة الادعاء، لكنه لم يدمَج في ملف الدعوى الجنائية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán también trató de deleitarnos volviendo a utilizar un viejo y gastado disco de gramófono sobre la cuestión de la libre determinación. UN لقد سعى وزير خارجية باكستان كذلك الى أن يمتعنا اليوم بالاستماع الى اسطوانة معادة قديمة ومستهلكة عن مسألة تقرير المصير.
    De esa manera, el Japón trató de fortalecer la cooperación internacional en esa importante esfera y tiene previsto seguir desplegando esfuerzos al respecto. UN وسعت اليابان من وراء ذلك إلى تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام؛ وهي تنوي مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Esta cuestión se trató ampliamente en los anteriores informes periódicos de Ucrania. UN وقد تناولت ذلك بالتفصيل التقارير الدورية السابقة المقدمة من أوكرانيا.
    Tobías, él trató de usarme para afectarte. Open Subtitles توباياس، لقد حاولَ استغلالي للوُصولِ إليك
    El equipo trató de incluir una disposición de que se notificara con 24 horas de anticipación a la Comisión de cualquier modificación. UN وسعى الفريق إلى إدراج حكم يتعلق باﻹخطار المسبق للجنة بإجراء أي من هذه التغييرات قبل إجرائه ﺑ ٢٤ ساعة.
    El mes pasado, en Viena, se trató esta cuestión en un simposio internacional. UN وفي الشهر المنصرم عقدت في فيينا ندوة دولية عالجت هذه المسألة.
    trató las cuerdas vocales de igual forma que tratas las cuerdas de tripa. Open Subtitles لقد عالج الحبال الصوتية كما تُعالج الأوتار المصنوعة من أمعاء القطط
    En sus estudios, la Sección de Agricultura trató de la rehabilitación del sector pesquero de la Faja de Gaza y de los servicios de veterinaria en los territorios ocupados. UN وتناول قسم الزراعة، في دراساته، إصلاح قطاع مصائد اﻷسماك في قطاع غزة، والخدمات البيطرية في اﻷراضي المحتلة.
    La Comisión trató la situación de la mujer rural como cuestión de interés intersectorial. UN وتناولت اللجنة حالة المرأة الريفية باعتبارها إحدى المجالات الشاملة التي تثير القلق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus