"trata de esclavos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تجارة الرقيق
        
    • بتجارة الرقيق
        
    • وتجارة الرقيق
        
    • لتجارة الرقيق
        
    • تجارة الرق
        
    • تجارة العبيد
        
    • الاتجار بالرقيق
        
    • اتجار بالرقيق
        
    • اﻹتجار بالرقيق
        
    • والاتجار بالرقيق
        
    • فتجارة الرقيق
        
    • التي شهدت تجارة
        
    • الرقيق على
        
    • وتجارة الرق
        
    Si bien la trata de esclavos fue abolida hace dos siglos, la esclavitud aún no ha pasado a la historia. UN في الوقت الذي أُلغيت فيه تجارة الرقيق منذ قرنين، لم يصبح الرِّق بعد مجرد شيء من الماضي.
    Muchos reinos africanos prosperaron con la trata de esclavos, pero la masiva demanda europea creó una intensa competencia. TED لقد ازدهرت حقاً الممالك الأفريقية من تجارة الرقيق ولتلبية الطلب الأوروبي الهائل خلقت المنافسة الشديدة
    La trata de esclavos negros también tuvo como corolario la esclavitud de las poblaciones indígenas que vivían en el continente americano. UN ولقد كان من تبعات تجارة الرقيق اﻷسود كذلك استرقاق السكان اﻷصليون الذين كانوا في ذلك الوقت يقطنون القارة اﻷفريقية.
    Al aprobar el proyecto de resolución pondremos de relieve la importancia de comprender mejor la trata de esclavos y la esclavitud en general. UN ومن خلال اعتماد مشروع القرار هذا سنبرز أهمية الوعي الأفضل بتجارة الرقيق والرق بصورة عامة.
    Convención Suplementaria sobre la Abolición de la Esclavitud, la trata de esclavos y las Instituciones y Prácticas Análogas a la Esclavitud UN الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق
    El observador de Espacio Afroamericano destacó la marginación y discriminación racial contra las comunidades negras en América Latina como resultado de la trata de esclavos. UN وألقى المراقب عن محفل الجماعات الأفروأمريكية الضوء على تهميش الجماعات الزنجية في أمريكا اللاتينية وممارسة التمييز العنصري ضدهم نتيجة لتجارة الرقيق.
    También durante este período de sesiones de la Asamblea General se reconocerá el 200° aniversario de la abolición de la trata de esclavos. UN وفي دورة الجمعية هذه، سيتم الاحتفال بالذكرى السنوية المئتين لإلغاء تجارة الرق.
    Día Internacional del Recuerdo de la trata de esclavos y de su Abolición UN اليوم الدولي ﻹحياء ذكرى تجارة الرقيق وذكرى إلغائها
    Otro experto hizo referencia a un libro, que va a publicarse en un futuro próximo, según el cual la trata de esclavos transatlántica constituía un sistema de explotación económico. UN وأشار خبير آخر إلى كتاب، من المزمع إصداره في المستقبل القريب، يُكشف النقاب عن أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي كانت نظاماً استغلالياً من الناحية الاقتصادية.
    Nuestro país ha estado trabajando activamente para poner fin a la moderna trata de esclavos y al negocio de la droga. UN ويشارك بلدي في الجهود الدولية لوقف تجارة الرقيق الجديدة وتجارة المخدرات.
    Destacó que era fundamental que el Grupo de Trabajo considerase las ramificaciones ideológicas e intelectuales de la trata de esclavos al estudiar los problemas con que se enfrentan las personas de origen africano. UN وركّز على أنه من الأساسي أن ينظر الفريق العامل في تشعبات تجارة الرقيق الأيديولوجية والفكرية، عندما يكون بصدد دراسة المشاكل التي يواجهها السكان الذين ينحدرون من أصل أفريقي.
    El año 1807 se decretó la abolición del aborrecible sistema de la trata de esclavos. UN لقد شهد عام 1807 إلغاء نظام تجارة الرقيق البغيض.
    Durante siglos, la trata de esclavos ha nutrido los océanos, fertilizado los campos y contribuido a la opulencia de las ciudades. UN وعلى امتداد قرون طوال، غذت تجارة الرقيق المحيطات، وخصّبت الحقول، وأسهمت في ثراء المدن.
    La trata de esclavos fue mucho más que una práctica económica. UN وكانت تجارة الرقيق أكثر من كونها ممارسة اقتصادية.
    Hoy en la Comunidad del Caribe los recuerdos de la trata de esclavos se encuentran en el meollo mismo de nuestras sociedades. UN وبالنسبة للجماعة الكاريبية اليوم، فإن ذكريات تجارة الرقيق تمس صميم مجتمعاتنا ذاته.
    Del mismo modo en que estamos vinculados a la trata de esclavos y su abolición, ahora todos debemos trabajar unidos para resolver esos problemas y superarlos. UN ومثلما نحن مرتبطون بواسطة تجارة الرقيق وإلغائها، يتعين علينا الآن أن نعمل معا لحل هذه المشاكل ودحرها.
    Las organizaciones no gubernamentales presentaron una exposición informativa para concienciar sobre la trata de esclavos y sus consecuencias. UN وقدمت المنظمات غير الحكومية إحاطة إعلامية للتوعية بتجارة الرقيق وعواقبها.
    En 2003, un comité de profesores y estudiantes emprendió un proceso encaminado a revelar cualquier vínculo que nuestra universidad tuviera con la trata de esclavos. UN في عام 2003، قامت لجنة من أعضاء هيئة التدريس والطلاب بعملية للكشف عن أي علاقات لجامعتنا بتجارة الرقيق.
    la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud de 1956 UN الاتفاقية التكميلية لابطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ١٩٥٦
    La trata de seres humanos no es más que la continuación en nuestros días de la trata de esclavos, y no podemos hacer caso omiso a sus víctimas. UN إن الاتجار بالبشر ما هو إلا مواصلة عصرية لتجارة الرقيق ولا يمكن تجاهل ضحاياه.
    Los países de la subregión de la CARICOM fueron colonizados por casi todas las antiguas Potencias coloniales que participaron en la trata de esclavos. UN وتعرضت بلدان المنطقة دون الإقليمية للجماعة الكاريبية للاستعمار من جانب جميع القوى الاستعمارية السابقة تقريبا التي شاركت في تجارة الرق.
    i) Los legados de la trata de esclavos para las comunidades negras en las Américas; UN ' 1 ' تأثير تراث تجارة العبيد على جماعات السود في كافة أنحاء الأمريكتين؛
    1. Nadie puede ser sometido a esclavitud o servidumbre, y tanto éstas, como la trata de esclavos y la trata de mujeres están prohibidas en todas sus formas. UN ١ - لا يجوز استرقاق أحد أو استبعاده قسراً، وكلاهما محظور بجميع أشكاله، كما يُحظر الاتجار بالرقيق وبالنساء.
    18. En Nepal no hay esclavitud, trata de esclavos ni instituciones o prácticas análogas a la esclavitud. UN ١٨- لا يوجد في نيبال استرقاق أو اتجار بالرقيق أو مؤسسات أو ممارسات مماثلة للاسترقاق.
    42. En la sociedad azerbaiyana no existe la esclavitud, la trata de esclavos, la servidumbre o el trabajo forzoso u obligatorio. UN ٤٢- لا يعرف المجتمع اﻷذربيجاني الرق ولا اﻹتجار بالرقيق ولا العبودية أو عمل السخرة أو العمل اﻹلزامي.
    Artículo 4. Derecho de los individuos a no ser sometidos a esclavitud; la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas. UN المادة 4: حق الفرد في ألا يسترق، وحظر الرق والاتجار بالرقيق بجميع صورهما.
    Uno de los capítulos atroces, dolorosos y brutales de la historia de África y, sin duda, del conjunto de la humanidad es la trata de esclavos y la esclavitud. UN من الفصول المرعبة والمؤلمة والفظيعة في تاريخ أفريقيا، بل والبشرية جمعاء، فتجارة الرقيق والرق.
    Se adoptarán medidas para conservar, proteger y restablecer los conocimientos tradicionales, el patrimonio inmaterial y la memoria espiritual de los sitios y lugares que fueron escenarios de la trata de esclavos y la resistencia a la misma. UN ويتعين اتخاذ تدابير للحفاظ على الإرث المعنوي والقيمة الروحية للمواقع والأماكن التي شهدت تجارة الرقيق وما أبداه ضحايا الاسترقاق من مقاومة، وحماية هذا الإرث وإحيائه.
    Con toda razón, la esclavitud y la trata de esclavos se han declarado un crimen de lesa humanidad. UN وقد أعلن الرق وتجارة الرقيق على النحو المناسب جريمة ضد الإنسانية.
    :: Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud. UN :: الاتفاقية التكميلية لإلغاء الرق وتجارة الرق والنظم والعادات المشابهة للرق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus