"trata de personas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالأشخاص أو
        
    • الاتجار بالبشر أو
        
    • بهم أو
        
    • الاتجار بالكائنات البشرية أو
        
    • الاتجار بهن أو
        
    • الاتّجار بالبشر أو
        
    • بالاتجار بالأشخاص أو
        
    • والاتجار بالأشخاص أو
        
    En algunos casos, estas situaciones equivalen a la trata de personas o al trabajo forzoso; UN وتصل هذه الحالات في بعض الأحيان إلى مستوى الاتجار بالأشخاص أو السخرة؛
    Si bien el comercio transatlántico de esclavos terminó hace siglos, una forma contemporánea de esclavitud prospera hoy bajo un nombre diferente: la trata de personas, o la trata de seres humanos. UN وفي حين أن تجارة الرقيق عبر الأطلسي قد انتهت منذ قرون، هناك شكل معاصر للعبودية يظهر اليوم تحت اسم مختلف: الاتجار بالأشخاص أو الاتجار بالمخلوقات البشرية.
    Entre las situaciones notificadas a este respecto, cabe mencionar las operaciones de trata de personas o tráfico ilícito de migrantes. UN وشملت الحالات التي أبلغ عنها في هذا الصدد مخططات تنطوي على الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين.
    Marruecos planteó además la cuestión de los matrimonios de complacencia que, en algunos casos, eran causa de trata de personas o de explotación laboral. UN وأثار المغرب أيضاً مسألة الزواج الصوري الذي يؤدي في بعض الحالات إلى الاتجار بالبشر أو استغلال العمال.
    La Reunión tomó nota de determinadas situaciones en que las víctimas de delitos, por ejemplo, de la trata de personas o del tráfico de migrantes, estaban de regreso en su país de origen cuando los perpetradores eran procesados. UN وأحاط الاجتماع علماً بالوضع الذي يكون فيه ضحايا جريمة، مثل الأشخاص المتجر بهم أو المهاجرين المهرّبين، قد عادوا إلى بلدهم الأصلي قبل تقديم الجناة إلى العدالة.
    En estos anuncios televisados se proporcionan números de teléfonos gratuitos para que todos aquéllos que conocen casos de trata de personas o que son víctimas de ella puedan señalarlo a las autoridades competentes. UN وقد ظهرت إعلانات مجانية تحمل نداءات عديدة في هذه اللقطات حتى يمكن لجميع الذين يعرفون حالات من الاتجار بالكائنات البشرية أو الذين هم أنفسهم ضحايا هذا الاتجار، على أن يشيروا إلى ذلك لدى السلطات المختصة.
    Numerosas mujeres griegas trabajan en la industria del turismo: ¿se ha realizado algún estudio sobre el riesgo de que sean víctimas de la trata de personas o de que caigan con engaños en la prostitución, ya sea en su país de origen o en otros países? UN ويعمل كثير من اليونانيات في قطاع السياحة: فهل أُجريت أي دراسات استقصائية عن مخاطر الاتجار بهن أو استدراجهن لممارسة البغاء، سواء في وطنهن أو في بلدان أخرى؟
    Dado el contexto, la oradora desearía escuchar la opinión del Relator Especial acerca de lo que podrían hacer los Estados para tratar de manera amplia la cuestión de los desplazados internos, que a menudo está vinculada a otras violaciones de los derechos humanos, como la trata de personas o la violencia por razón de género. UN وفي هذا السياق أعربت عن اغتباطها بأن تسمع آراء المقرِّر الخاص بشأن ما تستطيع الدول أن تقوم به من أجل المعالجة الشاملة لمسألة الأشخاص المشردين داخلياً الذين غالباً ما تكون أحوالهم مرتبطة بانتهاكات أخرى لحقوق الإنسان، ومن ذلك مثلاً الاتّجار بالبشر أو ارتكاب العُنف على أساس جنساني.
    Se aplicarán penas efectivas y proporcionadas a las personas naturales o jurídicas que sean declaradas culpables de trata de personas o de sus delitos constitutivos o conexos. UN 15 - تطبق عقوبات فعالة ومتناسبة على الأفراد والأشخاص الاعتباريين الذين تثبت إدانتهم بالاتجار بالأشخاص أو الأفعال المكونة له أو التصرفات المرتبطة به.
    Por eso algunos Estados informan de que sus estadísticas de delitos no abarcan algunas formas de trata de personas o ninguna de ellas. UN ومن ثم أفاد عدد من الدول بأن إحصاءات الجريمة فيها لا تشمل بعض أشكال الاتجار بالأشخاص أو جميعها.
    El artículo 4 se refiere a los casos de encubrimiento de los autores u ocultación de los réditos de los delitos de trata de personas o tráfico de migrantes. UN مادة 4 تختص بالأحوال التي تم فيها إخفاء المتهم أو المحصلات بشأن أي من جريمتي الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين؛
    Al respecto, las situaciones más comunes eran el fraude económico organizado, el blanqueo de capitales, maquinaciones relacionadas con la trata de personas o el tráfico de migrantes y la obtención fraudulenta de telecomunicaciones imposibles de rastrear. UN وتنطوي أغلب الحالات المسجلة على جرائم منظمة تشمل الاحتيال الاقتصادي وغسل الأموال وجرائم الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين واللجوء إلى الاحتيال للحصول على اتصالات لا يمكن تعقبها.
    Esa información puede obtenerse también en una web del Gobierno, que contiene además un vínculo en línea para los que sean víctimas de la trata de personas o corran el peligro de serlo. UN وهذه المعلومات متاحة أيضا على موقع شبكي حكومي، يوفر أيضا وصلة على الشبكة العالمية لضحايا الاتجار بالأشخاص أو المعرضين لأن يصبحوا ضحايا له.
    Por consiguiente, una de las mejores formas de captar la complejidad de la trata de personas o del tráfico ilícito de migrantes es enfocar estos delitos como el resultado de una red de transacciones. UN ولذا فإن النظر إلى الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين على أنه شبكة من المعاملات هو واحد من أفضل السبل الكفيلة بفهم تعقّد كل واحد منهما.
    En el contexto de la trata de personas, los Estados tienen la obligación de ofrecer recursos a las víctimas de la trata cuando no hayan ejercido la diligencia debida para prevenir y combatir la trata de personas o para proteger los derechos humanos de aquellas. UN وفي سياق الاتجار بالأشخاص، يقع على عاتق الدول واجب توفير سبل الانتصاف لضحايا الاتجار وذلك عندما لا تأخذ بالعناية الواجبة في منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص أو في حماية حقوق الإنسان لضحايا الاتجار.
    Parte de la Estrategia también se dedica a la defensa de los derechos fundamentales, como la lucha contra la trata de personas o contra la discriminación y las desigualdades sociales. UN ويخصَّص أيضاً جزء من الاستراتيجية للدفاع عن الحقوق الأساسية، مثل مكافحة الاتجار بالأشخاص أو مكافحة حالات التمييز وأوجه انعدام المساواة الاجتماعية.
    Según las estadísticas del servicio de ayuda a las víctimas, el número de consultas relacionadas con actos de trata de personas o de prostitución ilegal fue de 80 en 2006. UN ووفق إحصاءات مساعدة الضحايا، بلغ عدد الاستشارات المتعلقة بأعمال الاتجار بالبشر أو البغاء غير الشرعي، 80 استشارة عام 2006.
    Los delincuentes organizados son muy innovadores y han adoptado rápidamente nuevas tecnologías y modalidades para el delito, incluso en ámbitos como la extorsión en línea y la utilización de la tecnología para la captación de víctimas con fines de trata de personas o de explotación sexual. UN ثم إنَّ المجرمين المنظَّمين على درجة عالية من الابتكارية وسرعان ما اعتمدوا التكنولوجيات الجديدة وطرائق جديدة لارتكاب الجرائم، بما في ذلك في مجالات من قبيل الابتزاز على الإنترنت واستعمال التكنولوجيا في تجنيد الضحايا لأغراض الاتجار بالبشر أو الاستغلال الجنسي.
    Filipinas proporciona una amplia protección a las víctimas de la contratación ilegal y de la trata de personas y garantiza que se trate a las víctimas de la trata de personas y de violencia contra trabajadores migrantes como víctimas de violaciones de los derechos humanos, y no como cómplices de la trata de personas o de actividades migratorias. UN وتعمل الفلبين على توفير الحماية الكاملة لضحايا التوظيف غير القانوني والاتجار وتستوثق من أن ضحايا الاتجار والعنف ضد العمال المهاجرين يجري التعامل معهم مثلما يجري التعامل مع ضحايا انتهاك حقوق الإنسان وليس باعتبارهم مشاركين في أنشطة الاتجار بالبشر أو الهجرة.
    a) Tipificar como delitos penales las actividades de contrabando y trata de personas o la instigación a ellas; crear, mantener o reforzar las sanciones contra los contrabandistas y traficantes, y contra el contrabando organizado y la trata de personas, UN )أ( اعتبار اﻷنشطة التي تنطوي على المعاونة في تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم أو الحض على ذلك جرائم جنائية وتفرض عقوبات أو مواصلة أو تعزيز تطبيقها ضد المهربين والمتجرين والسماسرة وغيرهم ممن يحققون أرباحا من تهريب اﻷشخاص والاتجار بهم، وكذلك ضد التهريب والاتجار المنظمين باﻷشخاص؛
    La cuestión puede abordarse en instrumentos normativos específicos sobre la pornografía infantil o en un marco más general, como planes de acción sobre los derechos del niño, la trata de personas o la explotación sexual de los niños que pueden referirse también a su utilización en la pornografía. UN فيمكن معالجة المسألة في صكوك معينة تتعلق بالسياسات تكرَّس كليا لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية أو من خلال أطر أشمل كخطط عمل بشأن حقوق الطفل أو بشأن الاتجار بالكائنات البشرية أو استغلال الأطفال جنسيا، مع إمكانية اشتمالها على عناصر بشأن استغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    c) Establezcan disposiciones que prevean la repatriación segura y, en la medida de lo posible, voluntaria y la reinserción de las mujeres víctimas de la violencia que han sido objeto de trata de personas o raptadas a través de fronteras; UN (ج) استحداث أحكام تسمح بعودة النساء من ضحايا العنف اللاتي جرى الاتجار بهن أو اختطافهن عبر الحدود إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن بسلامة، وطواعية قدر الإمكان؛
    17. En la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares se establece el derecho de las mujeres de las zonas rurales a acceder a la educación y a la formación profesional, así como a la protección contra el uso de información engañosa relacionada con la migración, la trata de personas o la imposición de unas condiciones desfavorables de empleo y remuneración. UN 17- وتنصُّ الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على استحقاقات للمرأة الريفية في مجال الحصول على التعليم والتدريب المهني وفي مجال الحماية من استخدام المعلومات المضلِّلة فيما يتعلق بالهجرة أو الاتّجار بالبشر أو ظروف العمل والأجور غير المواتية.
    Algunos Estados indicaron que, aunque todavía no habían ratificado el Protocolo, su ordenamiento jurídico interno contenía disposiciones relativas concretamente al delito de trata de personas o a una serie de infracciones que correspondían a los elementos de ese delito. UN وألمع عدد من الدول إلى أن نظامها القانوني المحلي، رغم أنها لم تصدق بعد على البروتوكول، وضع تدابير تتعلق بالفعل الإجرامي الخاص بالاتجار بالأشخاص أو تتعلق بمجموعة من الجرائم تماثل عناصر في تلك الجريمة(4).
    No existe prácticamente ningún obstáculo que se oponga a la eliminación de la prostitución y la trata de personas o la venta de servicios sexuales por intermediarios. UN وهذا البلد خلْو تقريبا من أي عقبة من شأنها أن تحول دون القضاء على استغلال البغاء والاتجار بالأشخاص أو بيع الخدمات الجنسية عن طريق وسطاء ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus