"trata de personas y el tráfico de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالأشخاص وتهريب
        
    • الاتِّجار بالأشخاص وتهريب
        
    • الاتجار في الأشخاص وتهريب
        
    • الاتجار بالبشر والاتجار
        
    • الاتجار بالبشر وتهريب
        
    Por lo que se refiere a la migración, la trata de personas y el tráfico de migrantes son los delitos más extendidos de las redes criminales. UN وعندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما أكثر الجرائم انتشارا.
    La promulgación de la Ley Nº 91/2013, de Lucha contra la trata de personas y el tráfico de Migrantes; UN إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    El representante de Italia presentó a la Conferencia de las Partes un estudio sobre la trata de personas y el tráfico de migrantes que se basaba en información derivada de la observación sistemática de la actividad judicial de su país. UN وعرض ممثل إيطاليا على مؤتمر الأطراف دراسة عن موضوع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين تستند إلى رصد مفصل للنشاط القضائي الوطني.
    58. En 2002 Suiza había creado el Servicio de Coordinación contra la trata de personas y el tráfico de Migrantes. UN 58- وفي سنة 2002، أنشأت سويسرا دائرة التنسيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Seminario 2. La trata de personas y el tráfico de migrantes: éxitos registrados y problemas que plantean la penalización, la asistencia judicial recíproca y la protección eficaz de los testigos y las víctimas de la trata UN حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    El Servicio formaba parte de la Oficina de la Policía Federal y había constituido las estructuras y las redes necesarias para garantizar la eficiencia de la lucha contra la trata de personas y el tráfico de migrantes y la prevención de una y otro. UN وكانت الدائرة جزءاً من مكتب الشرطة الاتحادية، وأنشأت الهياكل والشبكات اللازمة لضمان الكفاءة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Hubo consenso general en cuanto a la necesidad urgente de combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes en los planos nacional, bilateral, regional y mundial. UN وكان هناك عموما توافق في الرأي على الحاجة الملحة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين على الصعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية.
    También ha publicado documentos sobre el tráfico ilícito de migrantes, sobre el tráfico de migrantes especialmente por aire y sobre la participación de la delincuencia organizada en la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وأصدر المكتب فضلاً عن ذلك ورقات عن تهريب المهاجرين، وعن تهريب المهاجرين بالتحديد جواً، ومساهمة الجريمة المنظمة في الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    La Oficina de programa regional de la UNODC para Europa sudoriental publicó directrices sobre cooperación internacional relativas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN ونشر مكتب البرنامج الإقليمي لجنوب شرق أوروبا التابع للمكتب مبادئ توجيهية عن التعاون الدولي فيما يتعلق بحالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    La trata de personas y el tráfico de migrantes: éxitos registrados y problemas que plantean la penalización, la asistencia judicial recíproca y la protección eficaz de los testigos y las víctimas de la trata UN الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتجار بصورة فعالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    84. La trata de personas y el tráfico de migrantes suelen producirse en el contexto del fenómeno polifacético y complejo de la migración. UN 84- في أكثر الأحيان يحدث الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين في إطار ظاهرة الهجرة المعقّدة والمتعددة الجوانب.
    La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) ha ayudado a países de todas las regiones en sus esfuerzos por luchar contra la trata de personas y el tráfico de migrantes, entre otras cosas mediante la asistencia legislativa y el desarrollo de la capacidad. UN وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في جميع المناطق في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك بوسائل منها تقديم المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Se alentó a los Estados a que creen mecanismos para combatir tales prácticas y a que asignen recursos suficientes para garantizar la aplicación de la ley y la protección de los derechos de las víctimas, y a que refuercen la cooperación bilateral, regional e internacional, en particular con las organizaciones no gubernamentales que presten asistencia a las víctimas, para combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وشجعتها على إنشاء آليات لمكافحة مثل هذه الممارسات، وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ القوانين وحماية حقوق الضحايا، وأن تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للضحايا، من أجل مكافحة هذا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Además, el Centro ha iniciado sus trabajos de creación de una base de datos que incluirá fuentes de datos relativos a las tendencias globales, rutas transnacionales, volumen de la trata de personas y el tráfico de inmigrantes, víctimas y responsables de la trata, y respuestas del sistema de justicia penal a esta actividad criminal. UN وفضلا عن ذلك، يتولى المركز إنشاء قاعدة بيانات عن الاتجاهات العالمية، والطرق الوطنية الشاملة، وحجم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وضحايا الاتجار ومرتكبي هذه الجريمة، وردود النظام القضائي الجنائي على هذا النشاط الإجرامي.
    Su finalidad sería fortalecer la coordinación internacional para combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes y la colaboración en apoyo de la aplicación de los instrumentos pertinentes de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales conexos, a fin de evitar duplicaciones indebidas y velar por una utilización eficaz y adecuada de los recursos existentes. UN وتهدف مثل هذه الآلية إلى تعزيز التعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والتعاون في دعم تنفيذ الصكوك ذات الصلة الصادرة من الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة، لملافاة الازدواجية غير الضرورية ولضمان استخدام الموارد القائمة بفعالية وكفاءة.
    41. La trata de personas y el tráfico de migrantes afecta a todas las regiones del mundo, ya que involucra por igual a los países de origen, de tránsito y de destino, o una combinación de los tres. UN 41 - وأضاف أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين يؤثر على كل أنحاء العالم، فيشمل ذلك بلدان المنشأ والعبور والوصول على حد سواء، أو مزيج من هذه الأمور الثلاثة.
    59. En el marco de un programa amplio contra la trata de personas y el tráfico de migrantes establecido por la Unión Europea, la UNODC organizó tres seminarios regionales sobre cooperación jurídica internacional sobre la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN 59- وكجزء من برنامج شامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مموّل من الاتحاد الأوروبي، عقد المكتب ثلاث حلقات عمل إقليمية عن التعاون القانوني الدولي في حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    A la luz de las explicaciones suministradas, la Comisión no se opone al establecimiento de un nuevo puesto de Oficial de Prevención del Delito y Justicia Penal de categoría P-4 para la Dependencia de lucha contra la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وفي ضوء ما قدم من تفسيرات، لا تعترض اللجنة الاستشارية على إنشاء الوظيفة الجديدة بالرتبة ف-4 لموظف لشؤون منع الجريمة والعدالة الجنائية في وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Colombia señaló que la trata de personas y el tráfico de migrantes eran conductas asociadas a la delincuencia organizada trasnacional y tenían importantes efectos en la seguridad y la convivencia ciudadana de las regiones dedicadas al turismo. UN كولومبيا 9- ذكرت كولومبيا أنَّ الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين مقترنان بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وأنَّ لهما تأثيراً هائلاً على السلامة العامة والحياة المجتمعية في المناطق ذات الرواج السياحي.
    Hubo consenso general en cuanto a la necesidad urgente de combatir la trata de personas y el tráfico de migrantes, especialmente de mujeres y niños, en los planos nacional, bilateral, regional y mundial. UN وكان هناك توافق عام للآراء على أن الاتجار في الأشخاص وتهريب المهاجرين، خاصة النساء والأطفال، يجب أن يُكافح على وجه الاستعجال على الصُعد الوطنية والثنائية والإقليمية والعالمية.
    También se había distribuido material de información sobre la trata de personas y el tráfico de niños entre las autoridades públicas y la población en general. UN ووُزعت مواد تتناول الاتجار بالبشر والاتجار بالأطفال على السلطات العامة وعموم الجمهور.
    La consulta centroamericana se enfocó en la prevención de la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus