"trata de seres humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاتجار بالبشر
        
    • الاتجار بالأشخاص
        
    • بالاتجار بالبشر
        
    • للاتجار بالبشر
        
    • الاتجار في البشر
        
    • اتجار بالبشر
        
    • الاتِّجار بالبشر
        
    • الاتّجار بالبشر
        
    • الاتجار في الأشخاص
        
    • والبشر
        
    • اﻻتجار باﻹنسان
        
    • تهريب البشر
        
    • الاتجار بالكائنات البشرية
        
    • بالاتجار بالأشخاص
        
    • بالبشر وتهريب
        
    La trata de seres humanos constituye asimismo una preocupación importante del Gobierno. UN كما تلقى مسألة الاتجار بالبشر اهتماما كبيرا من الحكومة الفرنسية.
    Suecia había nombrado a un relator nacional sobre la trata de seres humanos en 1998. UN وقد عمدت السويد في عام 1998 إلى تعيين مقرر وطني بشأن الاتجار بالبشر.
    Además, la trata de seres humanos está en aumento en todo el mundo. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن الاتجار بالبشر يشهد زيادة في العالم أجمع.
    No se dispone de cifras exactas del número de hombres y mujeres que trabajan en la industria del sexo, ni se sabe cuántos de ellos son víctimas de la trata de seres humanos. UN ولا تتوافر أرقام دقيقة عن عدد المشتغلين بالجنس من الذكور والإناث، وليس من المعروف كم وقع منهم ضحية الاتجار بالأشخاص.
    Anexo al informe hay un proyecto de ley penal para Groenlandia, que contiene una disposición sobre la trata de seres humanos. UN وأصدرت هذه اللجنة تقريرها عام 2004 وأرفقت به مشروع قانون للعقوبات في غرينلاند يتضمن مادة بشأن الاتجار بالبشر.
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben ratificar este instrumento y hacer todo lo posible por luchar contra la trata de seres humanos. UN ومن الحري بالدول أعضاء الأمم المتحدة أن تصدق على هذا الصك، وأن تبذل كل جهدها من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Las medidas efectivas adoptadas por Qatar para combatir la trata de seres humanos podían ser un ejemplo para otros países. UN وقالت إن التدابير الفعالة التي اتخذتها دولة قطر لمكافحة الاتجار بالبشر يمكن أن تكون مثالاً للبلدان الأخرى.
    Entre 2005 y 2008, el Instituto Nacional de Migración identificó a 78 posibles víctimas de trata de seres humanos. UN وبين عامي 2005 و 2008، حدد المعهد الوطني للهجرة 78 ضحية محتملة من ضحايا الاتجار بالبشر.
    La comisión de los delitos de trata de seres humanos o esclavitud y transporte de personas esclavizadas contra un niño es una circunstancia agravante. UN ونؤكد على أنه إذا ما ارتكبت جريمة الاتجار بالبشر وجريمة الاسترقاق ونقل الرقيق ضد حدث فإن ذلك يعتبر ظرفاً مشدداً.
    Colaborar estrechamente con los asociados para combatir la trata de seres humanos. UN ستعمل سري لانكا بالتعاون الوثيق مع شركائها لمكافحة الاتجار بالبشر.
    La trata de seres humanos para la prostitución y la pornografía constituye una afrenta a la dignidad humana y merece la condena más enérgica. UN وقال إن الاتجار بالبشر ﻷغراض البغاء والمطبوعات الخليعة امتهان للكرامة اﻹنسانية جدير بأشد صور اﻹدانة.
    Otros autores, en cambio, señalan que muchas de las personas involucradas en la trata de seres humanos no tienen antecedentes penales. UN وهناك كتاب آخرون يرون، بدلا من ذلك، أن الكثيرين من المتورطين في الاتجار بالبشر ليس لهم سجل اجرامي سابق.
    Las actividades de los proyectos que se llevarán a cabo con los interlocutores nacionales se basan en un análisis de la intervención de la delincuencia organizada en la trata de seres humanos. UN وتستند الأنشطة التي ستنفذ بالتعاون مع هيئات وطنية نظيرة إلى تحليل ضلوع الجريمة المنظمة في الاتجار بالبشر.
    Cabe recordar asimismo las distintas convenciones sobre la esclavitud, pues la trata de seres humanos es su forma contemporánea. UN وتجدر الاشارة أيضاً إلى مختلف الاتفاقيات المتعلقة بالرق، بما أن الاتجار بالبشر هو شكله المعاصر.
    Una de las preocupaciones principales ha sido la elaboración de una estrategia regional contra la trata de seres humanos. UN وظل إعداد استراتيجية إقليمية لمكافحة الاتجار بالبشر أحد الشواغل الرئيسية.
    :: Cualquier indicio de cambio observado en la índole de la trata de seres humanos o la forma en que funciona, que pudiera afectar la aplicación de la normativa nacional, regional o internacional. UN :: الدلالات التي تشير إلى حدوث أي تغيير في طبيعة الاتجار بالأشخاص أو طريقة تنفيذه الأمر الذي قد يرتب آثارا على تنفيذ السياسة الوطنية أو الإقليمية أو الدولية.
    El relator también está encargado de fomentar la cooperación internacional con arreglo a los acuerdos internacionales en vigor para poner freno a la trata de seres humanos. UN والمقرر مسؤول أيضا عن تعزيز التعاون الدولي داخل أطر العمل الدولية القائمة لكبح الاتجار بالأشخاص.
    La supresión de la trata de seres humanos es uno de las tareas más apremiantes de la fiscalía pública. UN يمثل قمع الاتجار بالأشخاص إحدى الأولويات الصريحة لدوائر الادعاء العام.
    Es evidente que ese hecho forma parte de un fenómeno mucho más amplio de trata de seres humanos en la región. UN ومن الواضح أن هذا يشكل جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا بكثير تتصل بالاتجار بالبشر عن طريق هذه المنطقة.
    No es posible combatir eficazmente la trata de seres humanos sin atender a sus víctimas. UN وليس من الممكن القيام بمكافحة فعالة للاتجار بالبشر إذا أُهمل التدخل في الضحايا.
    Los Estados Unidos consideran que la trata de seres humanos es un delito muy grave y están empeñados en erradicarlo. UN فالولايات المتحدة تعتبر الاتجار في البشر جريمة شديدة الخطورة، وهي ملتزمة بالقضاء عليها.
    Un agente de policía de la Dependencia se encarga de los casos de trata de seres humanos. UN ويتولى ضابط شرطة في الوحدة مسؤولية التعامل مع الحالات التي تنطوي على اتجار بالبشر.
    La mayoría de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niños, y muchos son objeto de la trata para fines de explotación sexual. UN معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي.
    También se teme que la trata de seres humanos en la región, así como el creciente número de actos de piratería y robo a mano armada contra buques planteen una seria amenaza para la estabilidad. UN وهناك مخاوف أيضا من أن يشكل الاتّجار بالبشر في المنطقة، وكذلك تزايد أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن، خطرا حقيقيا على الاستقرار.
    En 2006 se dictó la primera sentencia sobre delitos de trata de seres humanos. UN وفي عام 2006، صدر أول الأحكام القضائية بشأن جرائم الاتجار في الأشخاص.
    :: Intensificación del intercambio de información para luchar contra el terrorismo, el tráfico de drogas y estupefacientes y la trata de seres humanos. UN :: تكثيف تبادل المعلومات لمكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات والبشر.
    La inmigración legal representa además un serio revés para los que están involucrados en la trata de seres humanos. UN كما أن تدعيم الهجرة الشرعية يمثل ضربة للمتاجرين في تهريب البشر.
    La trata de seres humanos en general y de mujeres en particular, así como la explotación de la prostitución, son aspectos importantes de la delincuencia organizada. UN أن الاتجار بالكائنات البشرية عامة والنساء خاصة فضلا عن استغلال بغاء المرأة هم مفاتيح هامة للجريمة المنظمة.
    i. Relatora nacional para la trata de seres humanos UN ' 1` المقرر الوطني المعني بالاتجار بالأشخاص
    :: La cooperación con Montenegro ha sido eficaz en la lucha contra la trata de seres humanos y el contrabando transfronterizo de mercancías. UN :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus