"tratada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعالجة
        
    • المعالج
        
    • تعامل
        
    • تعالج
        
    • يعامل
        
    • تُعامل
        
    • علاجها
        
    • أعامل
        
    • أُعامل
        
    • معاملتك
        
    • معاملتها
        
    • معالج
        
    • يعالج
        
    • معاملته
        
    • يُعامل
        
    Además, el contexto histórico determina que la cuestión tratada en el proyecto de resolución sea difícil de resolver. UN كما أن السياق التاريخي يجعل من المسألة المعالجة في مشروع القرار مسألة عسيرة الحل.
    La mayor parte del arsénico se consume como trióxido, principalmente para la fabricación de productos de preservación de madera tratada a presión. UN ويستهلك معظم الزرنيخ في صورة أكسيد ثلاثي، وبصورة رئيسية في تصنيع المواد الحافظة للأخشاب المعالجة بالضغط.
    Se han tomado medidas para abastecer a la comunidad de agua filtrada y tratada con cloro, apta para el consumo, mediante pozos protegidos equipados con bombas. UN وسيتم إمداد المجتمع بالماء المأمون المرشح المعالج بالكلور عن طريق آبار محمية ومجهزة بالمضخات.
    La somática tiene por objeto corregir los defectos genéticos de las células somáticas y producir un efecto que se limita a la persona tratada. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    Incluso en el sentido formal, la igualdad entre los Estados Miembros ha sido tratada en general como una aspiración distante. UN والمساواة بين الدول اﻷعضاء، حتى بمعناها الرسمي، لا تزال تعامل بشكل عام على أنها أمنية بعيدة المنال.
    La mayor parte del arsénico se consume como trióxido, principalmente para la fabricación de productos de preservación de madera tratada a presión. UN ويستهلك معظم الزرنيخ في صورة أكسيد ثلاثي، وبصورة رئيسية في تصنيع المواد الحافظة للأخشاب المعالجة بالضغط.
    Hubo algunas señales de toxicidad en insectos expuestos tópicamente o por alimentación en contacto con madera tratada. UN وهناك بعض الإشارات إلي سميتها للحشرات التي تتعرض موضعياً أو عن طريق التغذية علي الأخشاب المعالجة.
    Hubo algunas señales de toxicidad en insectos expuestos tópicamente o por alimentación en contacto con madera tratada. UN وهناك بعض الإشارات إلي سميتها للحشرات التي تتعرض موضعياً أو عن طريق التغذية علي الأخشاب المعالجة.
    Cuadro : Evaluación revisada del tonelaje total de espuma de poliuretano tratada con PentaBDE UN الجدول 4: التقدير المنقح للوزن الإجمالي لرغاوى البولي يوريثان المعالجة بالإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم
    Producción de espuma de poliuretano tratada con PentaBDE t/a UN إنتاج رغاوى البولي يوريثان المعالجة بالإيثير الثنائي الفينيل الخماسي البروم، بالأطنان في السنة
    La tasa actual de acceso a agua tratada es del 38%, mientras que en 2001 era del 19%. UN ويبلغ المعدل الحالي للاستفادة من المياه المعالجة 38 في المائة مقابل 19 في المائة في عام 2001.
    Las cabañas para los huéspedes se construyeron en medio de la vegetación y utilizando madera de pino tratada con productos no tóxicos extraída de bosques sostenibles. UN وبنيت شاليهات الضيوف وسط العشب من خشب الصنوبر المعالج غير السمي الذي يجمع من غابات مستدامة.
    Los TBT son tóxicos para las abejas que viven en colmenas hechas con madera tratada con TBT. UN مركبات ثلاثي بوتيل القصدير سامة بالنسبة للنحل الموجود في الخلايا المصنوعة من الخشب المعالج بهذه المركبات.
    Los TBE son tóxicos para las abejas que viven en colmenas hechas con madera tratada con TBE. UN مركبات ثلاثي بوتيل القصدير سامة بالنسبة للنحل الموجود في الخلايا المصنوعة من الخشب المعالج بهذه المركبات.
    Esto hace que la madera tratada con CCA se ajuste más a lugares públicos, como veredas o zonas para peatones. UN وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة.
    No quiero que mi esposa sea tratada como una loca, Sr. Oguz. Open Subtitles لا اريد ان تعامل زوجتى على انها مجنونة يا دكتور
    Creo que necesita ser tratada por algo parecido a la adicción al sexo. Open Subtitles يا إلهي , أعتقد بأنها تحتاج بأن تعالج من إدمان الجنس.
    También debe ser tratada con respeto y haciendo gala del mayor tacto. UN كما يحتاج إلى أن يعامل باحترام ودرجة عالية من الحساسية.
    La mujer es tratada a menudo únicamente como ser vulnerable, sin caer en la cuenta de que es un factor poderoso para la evolución positiva. UN 52 - وكثيرا ما تُعامل النساء على أنهن ضعيفات وحسب ولا ينظر إليهن بوصفهن عوامل قوية تسهم في إحداث تغيير إيجابي.
    En la sala de reanimación fue tratada por el Dr. Saeeda Yasmin. UN وفي غرفة الإنعاش، تولت علاجها الدكتورة سعيدة ياسمين.
    ¿Es mucho pedir ser tratada con un poco de decencia por mi hermano? Open Subtitles هل هو طلب كثير أن أعامل بقليل من الأدب من أخي؟
    La única cosa que me hace sentir humana es la forma en que soy tratada. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يجعلني أشعر أنّي بشريّة هو أنّي أُعامل بنفس الطريقة.
    Si cree que está siendo tratada injustamente, puede apelar... ya que le amparan sus derechos legales. Open Subtitles إذا شعرت بأنك تمت معاملتك بشكل غير عادل هذه بعض الإجراءات و التي تتضمن كافة الإجراءات القانونية للحصول على حقوقك
    La India mantiene la ocupación colonial de Cachemira desde 1947, y merece ser tratada como una Potencia colonial. UN إن الهند تحتل كشمير إحتلالا إستعماريا منذ ١٩٤٧. وهي تستحق معاملتها كدولة إستعمارية.
    El costo promedio anual de los servicios médicos por persona tratada fue de 298,71 dólares. UN وبلغ متوسط التكلفة السنوية لخدمات اﻷطباء لكل شخص معالج ١٧,٨٩٢ دولاراً.
    Sólo una pequeña proporción de las aguas servidas es tratada antes de ser descargada en tierra o en las aguas circundantes. UN ولا يعالج سوى جزء صغير من مياه الفضلات قبل صرفه في اﻷراضي وموارد المياه المحيطة.
    El artículo 10 es categórico: una persona privada de libertad debe ser tratada con humanidad y respeto. UN 62 - وقال إن المادة 10 هي مادة قاطعة فإذا حرم الشخص من الحرية فيجب معاملته باحترام وبشكل إنساني.
    Se observó, a ese respecto, que incluso en países en los que se hacía esa distinción, la reserva de dominio era tratada al igual que una garantía real en lo relativo al producto del bien afectado por el pacto de reserva de dominio. UN وفي ذلك الصدد، أشير إلى أنه حتى في البلدان التي تجري تمييزا في هذا الشأن، يُعامل الاحتفاظ بحق الملكية كحق ضماني بالنسبة إلى عائدات الموجود الذي كان خاضعا للاحتفاظ بحق الملكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus