"tratadas por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي تناولتها
        
    • التي تتناولها
        
    • التي عالجتها
        
    • العلاج من
        
    • التي بحثها
        
    • التي ناقشتها
        
    • التي شملتها أعمال
        
    • التي عالجها
        
    • سوف تتناوله
        
    Cuestiones tratadas por el Comité Permanente en 1999 UN المسائل التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 1999
    Cuestiones tratadas por el Comité Permanente en 2000 UN المسائل التي تناولتها اللجنة الدائمة في عام 2000
    En consecuencia, todas las cuestiones tratadas por cualquier mecanismo auxiliar deben ser sometidas a la aprobación del Grupo de Trabajo en su conjunto. UN ومن ثم فإن جميع المسائل التي تتناولها أي آلية مساعدة يجب أن تكون رهن استشارة الفريق العامل ككل.
    En el informe no se incluyen las cuestiones tratadas por una sola comisión. UN ولا يشمل التقرير المسائل التي تتناولها لجنة واحدة.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité de Cumplimiento durante ese período. UN وهو يلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة.
    Las mujeres pueden ver denegada la atención, bien porque la familia lo impida, bien porque ellas mismas se nieguen a ser tratadas por médicos varones. UN ويمكن أن تُحرم المرأة من الرعاية إما من جانب أسرتها أو لأنها ترفض بنفسها تلقي العلاج من طبيب ذكر.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité durante ese período. UN وهو يلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل التي تناولتها خلال تلك الفترة.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité durante ese período. UN وهو يلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل التي تناولتها خلال تلك الفترة.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité durante ese período. UN ويلخص التقرير العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل التي تناولتها خلال تلك الفترة.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité durante ese período. UN ويلخص التقرير العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل التي تناولتها خلال تلك الفترة.
    Una de las cuestiones más importantes tratadas por el Comité Especial en su último período de sesiones ha sido la de la asistencia a los terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وأشار إلى أن أحد أهم المواضيع التي تناولتها اللجنة في دورتها اﻷخيرة كان يتمثل في مسألة المساعدة المقدمة إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات المفروضة بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Hace suyas las siguientes conclusiones convenidas por la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la mujer con respecto a las cuestiones temáticas tratadas por la Comisión en su 45° período de sesiones: UN يعتمد الاستنتاجات المتفق عليها التالية التي أقرتها لجنة وضع المرأة فيما يتعلق بالقضايا المواضيعية التي تناولتها اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين:
    Según se ha previsto, el informe incluirá los resultados alcanzados en la eliminación de la discriminación contra la mujer en las esferas tratadas por la Convención. UN ومن المتوقع أن يتضمن التقرير النتائج التي تحققت في القضاء على التمييز ضد المرأة في المجالات التي تتناولها الاتفاقية.
    2. Otras cuestiones tratadas por el Comité de Publicaciones UN ٢- المسائل اﻷخرى التي تتناولها لجنة المنشورات
    Algunas delegaciones apoyaron la propuesta, pues estimaban que en ella se habían plasmado en términos concretos las cuestiones tratadas por las disposiciones pertinentes de la Ley Modelo revisada. UN غير أنه أُبدي أيضاً تأييد للنص المقترح لأنه يُبرز على نحو ملموس المسائل التي تتناولها أحكام القانون النموذجي المنقَّح ذات الصلة.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité de Cumplimiento durante ese período. UN ويلخص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة.
    En él se resumen la labor realizada y las cuestiones tratadas por el Comité de Cumplimiento durante ese período. UN ويلخّص العمل الذي قامت به اللجنة والمسائل الأخرى التي عالجتها خلال تلك الفترة.
    Hubo varios heridos en esta ola de agresiones: un herido de mediana gravedad, dos heridos leves y tres personas tratadas por conmoción. UN وجرح سبعة أشخاص في هذا الاعتداء، كانت إصابة أحدهم متوسطة وأصيب اثنان بجروح طفيفة، في حين تلقى ثلاثة منهم العلاج من آثار الصدمة.
    III. DENUNCIAS tratadas por EL RELATOR ESPECIAL UN ثالثاً- الادعاءات التي بحثها المقرر الخاص
    Algunas de las principales cuestiones tratadas por el Comité fueron las siguientes: UN 68 - وفي ما يلي بعض النقاط الرئيسية التي ناقشتها اللجنة:
    Cuestiones tratadas por el Comité Permanente en 1997 UN المسائل التي شملتها أعمال اللجنة الدائمة في عام ٧٩٩١
    Al evaluar distintas situaciones tratadas por el Consejo de Seguridad se puede tener un panorama diverso de su eficacia. UN ويعطي تقييمُ كلٍ من الحالات التي عالجها مجلس الأمن صورة متباينة عن فعاليته.
    Al determinar el número de miembros de dichos órganos y elegirlos, el Consejo de Administración tendrá debidamente en cuenta la conveniencia de incluir entre los miembros de esos órganos a los Estados que tengan interés especial en las cuestiones tratadas por dichos órganos, así como la necesidad de asegurar la distribución geográfica equitativa. UN وعلى مجلس الإدارة عند تحديد حجم الأجهزة الفرعية وانتخاب أعضائها أن يراعي تماماً استحسان أن تتضمن عضوية هذه الهيئات الدول ذات المصلحة الخاصة في مادة الموضوع الذي سوف تتناوله هذه الهيئات، فضلاً عن الحاجة إلى ضمان التوزيع الجغرافي العادل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus