"tratado de pelindaba" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة بليندابا
        
    • معاهدة بيليندابا
        
    • معاهدة بيلندابا
        
    • معاهدة بلندابا
        
    • بمعاهدة بليندابا
        
    • ومعاهدة بليندابا
        
    • بمعاهدة إنشاء
        
    • بليندابا لجعل
        
    La firma del Tratado de Pelindaba convierte a todo el hemisferio sur en una vasta zona libre de armas nucleares. UN فقد حول التوقيع على معاهدة بليندابا نصف الكرة الجنوبي بأسره إلــى منطقة شاسعة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. UN وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا.
    Con su pronta ratificación del Tratado de Pelindaba Tanzanía demostró su compromiso. UN وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا.
    Con el Tratado de Pelindaba sobre la desnuclearización de África, nuestro continente marcó la pauta. UN وقد أعطت قارتنا مثالاً بإبرام معاهدة بليندابا بشأن اعتبار أفريقيا منطقة لا نووية.
    La firma del Tratado de Pelindaba, relativo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, fue motivo de orgullo legítimo. UN كما أن توقيع معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، كان مصدر اعتزاز له ما يبرره.
    De hecho, los Estados Unidos han ofrecido permanentemente su apoyo por medio del proceso que condujo a la consumación del Tratado de Pelindaba. UN والواقع أن الولايات المتحدة أسدت دعمها بشكل ثابت طوال العملية المؤدية إلى استكمال معاهدة بليندابا.
    Con respecto a esto último, quisiera destacar que los Estados Unidos continúan estudiando los Protocolos del Tratado de Pelindaba. UN وفيما يتصل باﻷمر الثاني، أود الاشارة إلى أن الولايات المتحدة تواصل دراسة بروتوكولات معاهدة بليندابا.
    Hemos encomiado a la Organización de la Unidad Africana por finalizar la labor sobre el Tratado de Pelindaba. UN وإننا نثني على منظمة الوحدة الافريقية ﻹنهاء العمل بشأن معاهدة بليندابا.
    Por el Tratado de Pelindaba, que se firmó en El Cairo, se convierte a África en una zona libre de armas nucleares. UN وإن معاهدة بليندابا التي وقعت في القاهرة جعلت من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Con la firma del Tratado de Pelindaba todo el hemisferio sur se ha convertido en una sola zona libre de armas nucleares. UN وبعد التوقيع على معاهدة بليندابا أصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضيـــة برمتــه منطقة واحدة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Si así fuera, es poco probable que hubiera podido negociarse el Tratado de Tlatelolco o, mucho más recientemente, el Tratado de Pelindaba. UN فإن كان ذلك صحيحا لما جرى، على اﻷرجح، مطلقا التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلولكو أو معاهدة بليندابا اﻷحدث عهدا.
    Asimismo, el Tratado de Pelindaba, de abril pasado, ha convertido al continente africano en una zona libre de armas nucleares. UN وبالمثل، أدت معاهدة بليندابا المعقودة في نيسان/أبريل الماضي الى جعل القارة اﻷفريقية منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Esta tarde, en Ciudad del Cabo, la Asamblea Nacional examinó el Tratado de Pelindaba y lo aprobó por unanimidad. UN وعصر هذا اليوم، نظرت الجمعية الوطنية في كيب تاون في معاهدة بليندابا وأقرتها باﻹجماع.
    Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. UN وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    La OUA informará oficialmente al respecto a todos los firmantes del Tratado de Pelindaba en el momento oportuno. UN وستبلغ منظمة الوحدة الافريقية كل موقعي معاهدة بليندابا رسمياً في الوقت المناسب.
    Por conducto del Tratado de Pelindaba, África se declaró zona libre de armas nucleares. UN لقد تم إعلان أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـــة من خلال معاهدة بليندابا.
    Tras la entrada en vigor del Tratado de Pelindaba, las zonas libres de armas nucleares abarcarán la totalidad del hemisferio meridional, además de la Antártida, los fondos marinos y el espacio ultraterrestre de 114 Estados Miembros. UN وعقب دخول معاهدة بليندابا حيﱢز النفاذ، ستغطي المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية نصف الكرة اﻷرضية الجنوبي برمته، باﻹضافة إلى أنتاركتيكا، وقاع البحار، والفضاء الخارجي، شاملة بذلك ١١٤ من الدول اﻷعضاء.
    Nos anima especialmente haber tenido conocimiento en este período de sesiones de que el Reino Unido ha ratificado dos protocolos del Tratado de Pelindaba. UN ونشعر بالتشجيع بشكل خاص إذ أبلغنا في هذه الدورة بقيام المملكة المتحدة بالتصديق على ملحقي معاهدة بليندابا.
    Elaboró y concluyó el Tratado de Pelindaba que hace del continente africano una zona libre de armas nucleares. UN فقد وضعت وأبرمت معاهدة بيليندابا التي تجعل من القارة الأفريقية منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Con la suscripción el mes que entra del Tratado de Pelindaba, falta poco para que el hemisferio sur esté libre de armas nucleares. UN فمع توقيع معاهدة بيلندابا في الشهر المقبل سيصبح النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية خالياً تقريباً من اﻷسلحة النووية.
    Al respecto, deseo señalar la gran satisfacción de Benin por la firma del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una zona libre de arma nucleares en África. UN وهنــا أود أن أعبر عن مدى سرور بنن للتوقيع على معاهدة بلندابا من أجل إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Los Estados Unidos acogen también con beneplácito el Tratado de Pelindaba, que acaba de concertarse, por el cual se establecerá la zona libre de armas nucleares en África. UN كما ترحب الولايات المتحدة بمعاهدة بليندابا التي أبرمت مؤخرا والتي ستنشئ منطقة أفريقية خالية من اﻷسلحة النووية.
    Si esos argumentos fueran correctos, probablemente no se hubiera podido negociar el Tratado de Tlatelolco, y ni siquiera el Tratado de Pelindaba. UN ولو كانت هذه الحجة صحيحة لاستحال على اﻹطلاق التفاوض بشأن معاهدة تلاتيلكو ومعاهدة بليندابا.
    En particular, el Grupo de Estados de África exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que aún no hayan ratificado los anexos pertinentes del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África (Tratado de Pelindaba) a que los ratifiquen sin más dilaciones para garantizar su efectividad. UN وتدعو المجموعة الأفريقية على وجه الخصوص الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على المرافق ذات الصلة بمعاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، معاهدة بليندابا، أن تقوم بالتصديق على بروتوكولات المعاهدة بدون إبطاء من أجل كفالة فعاليتها.
    La Jamahiriya Árabe Libia recalca que, como Parte del Tratado de no proliferación de las armas nucleares (TNP), ha suscrito el Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en África -- el Tratado de Pelindaba. UN وقد أكدت بلادي على ذلك حيث أنها طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ووقعت على معاهدة بليندابا لجعل أفريقيا منطقة خالية من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus