| Este régimen debe estar en funcionamiento para cuando el Tratado entre en vigor. | UN | وينبغي لهذا النظام أن يبدأ العمل لدى دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
| China seguirá respetando su compromiso de moratoria hasta que el Tratado entre en vigor. | UN | وستواصل الصين التقيد بالتزامها بالوقف الاختياري قبل أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ. |
| Se hace imperativo que el Tratado entre en vigor a la brevedad posible. | UN | ومن الحتمي أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أسرع وقت ممكن. |
| Esperamos sinceramente que todos los Estados, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor el TPCE sigan nuestro ejemplo, lo que permitirá que el Tratado entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وإننا نأمل بكل صدق في أن تقوم الدول كافة، ولا سيما تلك التي تعتبر مصادقتها ضرورية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، باقتفاء أثرنا لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
| Pensamos que es preciso que ese Tratado entre en vigor en el futuro más próximo. | UN | ونعتقد أنه ينبغي بدء نفاذ تلك المعاهدة في المستقبل القريب. |
| Así que estoy bastante segura de que, una vez que este Tratado entre en vigor, lo aplicaremos sin mucho contratiempo. | UN | وبالتالي، أنا جد متأكدة أنه بمجرد أن تدخل هذه المعاهدة حيز النفاذ، سننفذها بطريقة سلسة نوعاً ما. |
| Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف باخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
| Cada Estado Parte notificará a la Organización su Autoridad Nacional en el momento en que el presente Tratado entre en vigor para él. | UN | وتقوم كل دولة طرف بإخطار المنظمة بسلطتها الوطنية في وقت دخول هذه المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة إليها. |
| La Convención ni siquiera contempla la posibilidad de que el Tratado entre en vigor en su totalidad para el Estado que formula la reserva. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
| La Convención ni siquiera contempla la posibilidad de que el Tratado entre en vigor en su totalidad para el Estado que formula la reserva. | UN | ولا تنص الاتفاقية على إمكانية دخول كامل المعاهدة حيز النفاذ بالنسبة للدولة المتحفظة. |
| Finlandia desea que el Tratado entre en vigor lo antes posible después de la firma. | UN | إن فنلندا تريد أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن بعيد التوقيع. |
| Australia es uno de los 44 países cuya ratificación es necesaria para que el Tratado entre en vigor. | UN | واستراليا واحد من ٤٤ بلدا تعد تصديقاتها شرطا أساسيا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |
| Por cierto, cuando el Tratado entre en vigor, tampoco se les puede exigir los costos de la verificación de esta prohibición. | UN | وبطبيعة الحال، لا يمكن، بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، مطالبة تلك البلدان بتحمل تكاليف التحقق من الحظر. |
| Samoa se suma al llamamiento formulado a todos los Estados a fin de que examinen con la mayor seriedad la posibilidad de que el Tratado entre en vigor. | UN | وتشارك ساموا في الدعوة الموجهة إلى جميع الدول ﻹعطاء أبلغ الاعتبار ﻹدخال المعاهدة حيز النفاذ. |
| Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el Tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
| Esa declaración dejará de tener efecto en cuanto el Tratado entre en vigor para el Estado Parte. | UN | وينتهي سريان مفعول هذا اﻹعلان فور دخول المعاهدة حيز التنفيذ بالنسبة للدولة الطرف. |
| Así, la entrada en vigor del tratado queda supeditada a la voluntad de cada uno de los 44 Estados, en detrimento de la necesidad de que el tratado cobre vigencia a la mayor brevedad posible y en perjuicio de la voluntad de aquellos que puedan desear que el Tratado entre en vigor para ellos. | UN | وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها. |
| El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el Tratado entre en vigor en algún momento. | UN | إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد. |
| Así, la entrada en vigor del tratado queda supeditada a la voluntad de cada uno de los 44 Estados, en detrimento de la necesidad de que el tratado cobre vigencia a la mayor brevedad posible y en perjuicio de la voluntad de aquellos que puedan desear que el Tratado entre en vigor para ellos. | UN | وعليه، فإن بدء نفاذ المعاهدة يخضع ﻹرادة كل دولة من الدول اﻟ ٤٤، على الرغم من ضرورة بدء نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن، وعلى الرغم من إمكانية رغبة بعض الدول في أن تصبح المعاهدة نافذة بالنسبة إليها. |
| El artículo XIV sobre la entrada en vigor es interesante, pero valdría la pena preguntarse si es viable en las actuales circunstancias, si es que realmente estamos interesados en que el Tratado entre en vigor en algún momento. | UN | إن المادة الرابعة عشرة بشأن بدء النفاذ هامة غير أنه يجدر النظر فيما إذا كانت سليمة في الظروف الراهنة، إذا كنا مهتمين حقيقة ببدء نفاذ المعاهدة في وقت محدد. |