"tratado sobre el comercio de armas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة تجارة الأسلحة
        
    • معاهدة لتجارة الأسلحة
        
    • معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة
        
    • معاهدة للاتجار بالأسلحة
        
    • معاهدة بشأن تجارة الأسلحة
        
    • بمعاهدة تجارة الأسلحة
        
    • لمعاهدة تجارة الأسلحة
        
    • معاهدة الاتجار بالأسلحة
        
    • اتفاقية تجارة الأسلحة
        
    • المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة
        
    • لمعاهدة الاتجار بالأسلحة
        
    • بمعاهدة الاتجار بالأسلحة
        
    • بمعاهدة للاتجار بالأسلحة
        
    • المعني باتفاقية الاتجار بالأسلحة
        
    • المتحدة للأسلحة
        
    El Tratado sobre el Comercio de Armas debe impedir también la desviación de armas convencionales al mercado ilícito. UN ويُنتظر أن تحول معاهدة تجارة الأسلحة أيضا دون تحويل الأسلحة التقليدية إلى السوق غير الشرعية.
    Finlandia cree que es posible lograr un acuerdo respecto del Tratado sobre el Comercio de Armas para 2012. UN وتعتقد فنلندا أنه من الممكن التوصل إلى اتفاق بشأن معاهدة تجارة الأسلحة بحلول عام 2012.
    Muchos Estados que participan en el proceso relativo al Tratado sobre el Comercio de Armas han pedido que se prohíban las transferencias a agentes no estatales. UN الكثير من الدول المشاركة في عملية إبرام معاهدة تجارة الأسلحة دعا إلى فرض حظر على عمليات النقل إلى الجهات من غير الدول.
    Al igual que con el desarme, el objetivo final del Tratado sobre el Comercio de Armas debería ser reducir el sufrimiento humano. UN وكما هو الحال بالنسبة لنزع السلاح، فإن الهدف النهائي لأي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي أن يكون تقليل المعاناة الإنسانية.
    Los esfuerzos encaminados a la creación de un Tratado sobre el Comercio de Armas dentro del marco de las Naciones Unidas también deben recibir la debida atención. UN والجهود الرامية إلى إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة في إطار الأمم المتحدة ينبغي إيلاؤها الاهتمام الواجب أيضا.
    Otra historia de éxito es el avance de la iniciativa de un Tratado sobre el Comercio de Armas. UN تتمثل قصة نجاح أخرى في التقدم الذي أحرز في مبادرة عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    No ignoramos los obstáculos hacia un Tratado sobre el Comercio de Armas. UN ونحن ندرك العقبات التي تعترض سبيل إبرام معاهدة للاتجار بالأسلحة.
    Por tanto, no se espera que su incorporación al Tratado sobre el Comercio de Armas tenga un gran efecto general sobre el comercio legítimo actual. UN ولذا، فإن إدراجها في معاهدة تجارة الأسلحة لا يُتوقع أن يكون له تأثير كبير في الوقت الحالي على التجارة المشروعة عموماً.
    Suiza cree que el Tratado sobre el Comercio de Armas debería plasmar los siguientes elementos. UN وترى سويسرا أن العناصر التالية ينبغي أن تكون مبيَّنة في معاهدة تجارة الأسلحة.
    Se recordó que la Asamblea General había adoptado recientemente el Tratado sobre el Comercio de Armas sin haber podido alcanzar un consenso. UN وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    Se recordó que la Asamblea General había adoptado recientemente el Tratado sobre el Comercio de Armas sin haber podido alcanzar un consenso. UN وأشيرَ إلى أن الجمعية العامة اعتمدت مؤخرا معاهدة تجارة الأسلحة على الرغم من تعذر التوصل إلى توافق في الآراء.
    Deben ratificar el Tratado sobre el Comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.
    Muchas delegaciones señalaron la contribución que representaba la reciente aprobación del Tratado sobre el Comercio de Armas para la protección de los civiles. UN ولاحظ العديد من الوفود أن معاهدة تجارة الأسلحة التي اعتمدت في الآونة الأخيرة تعد إسهاما مفيدا في مجال حماية المدنيين.
    El Tratado sobre el Comercio de Armas debe establecer normas comunes jurídicamente vinculantes para la importación, la exportación y la transferencia de armas convencionales. UN وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Asimismo, quisiera expresar nuestro apoyo al proceso relativo a un Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وأود أيضاً أن أعرب عن تأييد عملية معاهدة تجارة الأسلحة.
    En primer lugar, Noruega está a favor de que la Comisión adopte medidas decisivas hacia la concertación de un Tratado sobre el Comercio de Armas. UN أولا، تؤيد النرويج اتخاذ اللجنة خطوات حاسمة نحو معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Esperamos que la labor concreta relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas pueda comenzar pronto. UN ونأمل أن يكون من الممكن بدء العمل قريبا على معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Ante todo, consideramos que un Tratado sobre el Comercio de Armas debe establecer una norma común sobre las transferencias de armas, regular el comercio internacional de armas y asegurar que las armas no se desvíen a usuarios finales no autorizados. UN ونرى أن أي معاهدة لتجارة الأسلحة ينبغي، أولا وقبل كل شيء، أن تنشئ معيارا مشتركا بشأن عمليات نقل الأسلحة وتنظم التجارة الدولية للأسلحة وتكفل عدم تحويل الأسلحة إلى مستخدمين نهائيين غير مصرح لهم بها.
    Hacia un tratado sobre el comercio de armas: establecimiento de normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales UN نحو عقد معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة: وضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها
    También reconocieron que los principios sobre los que se basaba la propuesta de un Tratado sobre el Comercio de Armas coincidían con ese objetivo y representaban la base para seguir trabajando en ello. UN كما سلموا بأن المبادئ التي ينبنى عليها اقتراح وضع معاهدة للاتجار بالأسلحة تتسق مع هذا الهدف وتشكل أساسا لمواصلة العمل.
    Mi delegación está convencida de que ha llegado el momento de que la comunidad internacional establezca un Tratado sobre el Comercio de Armas que sea eficaz y jurídicamente vinculante. UN ووفد بلدي على قناعة بأن الوقت قد حان كي يبرم المجتمع الدولي معاهدة بشأن تجارة الأسلحة تكون فعالة وملزمة قانونا.
    Uno de los principales negociadores de la resolución de la Asamblea General relativas al Tratado sobre el Comercio de Armas, 2006. UN ومفاوض رئيسي بشأن قرار الجمعية العامة لعام 2006 المتعلق بمعاهدة تجارة الأسلحة
    Alemania considera que un Tratado sobre el Comercio de Armas no debe regular las transferencias que ocurren exclusivamente a nivel nacional. UN وترى ألمانيا أنه لا ينبغي لمعاهدة تجارة الأسلحة أن تنظّم عمليات النقل التي تنفذ حصراً ضمن نطاق وطني.
    14. Un Tratado sobre el Comercio de Armas debe reconocer el deber y el papel de los Estados en materia de control y regulación de las armas de fuego. UN ويجب معالجة الشواغل التي تطرح في هذا الجزء بصورة دقيقة بحيث يصبح من الممكن تطبيق معاهدة الاتجار بالأسلحة بصورة فعَّالة.
    El Tratado sobre el Comercio de Armas debe ser conciso y viable y centrarse en problemas concretos. UN وينبغي أن تكون اتفاقية تجارة الأسلحة موجزة وقابلة للتنفيذ في الواقع، وتركّز على المشاكل المستهدفة.
    Ese Tratado sobre el Comercio de Armas tendría también la ventaja de someter a los exportadores a las mismas reglas claras y objetivas. UN وستكون لهذه المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ميزة تتمثل في إخضاع المصدرين لذات القواعد والأهداف الواضحة.
    Nigeria, por este medio, pide a todos los Estados Miembros que brinden su pleno apoyo a un Tratado sobre el Comercio de Armas y se comprometan con el mismo. UN ولذا، تهيب نيجيريا بجميع الدول الأعضاء أن تقدم لمعاهدة الاتجار بالأسلحة دعمها والتزامها الثابتين.
    También aprovecho esta oportunidad para referirme a las consultas en curso sobre el proyecto de resolución acerca del Tratado sobre el Comercio de Armas. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشير إلى المشاورات المتواصلة بشأن مشروع القرار المتعلق بمعاهدة الاتجار بالأسلحة.
    La próxima Conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas será, sin duda, un hito importante el año próximo. UN فمؤتمر الأمم المتحدة المقبل المعني بمعاهدة للاتجار بالأسلحة سيكون بوضوح حدثا تاريخيا هاما في العام المقبل.
    La aprobación por consenso del informe del Grupo de Trabajo de composición abierta para promover un Tratado sobre el Comercio de Armas (A/AC.277/2009/1) fue un acontecimiento que se acogió con agrado, al igual que los esfuerzos mundiales y regionales por centrar la atención internacional en las armas pequeñas y las armas ligeras. UN وإن اعتماد تقرير فرييق العمل A/AC.277/2009/1 المفتوح العضوية المعني باتفاقية الاتجار بالأسلحة بتوافق الآراء إنجازا جديرا بالترحيب، مثلما هي جديرة بالترحيب كذلك الجهود الدولية والإقليمية المكرسة للفت الانتباه الدولي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    El presente informe refleja el punto de vista de la sociedad civil y su contribución a la preparación del futuro Tratado sobre el Comercio de Armas. UN ويمكن استخدام الفئات الواردة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية كأساس لإجراء مناقشات إضافية حول نطاق المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus