"tratado sobre la prohibición de las minas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة حظر الألغام
        
    Deseamos pedir a todos los Estados que aún no lo hayan hecho que ratifiquen el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal o se adhieran al mismo cuanto antes. UN ونطلب إلى كل الدول التي لم تصدق بعد على معاهدة حظر الألغام أو التي لم تنضم إليها بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Con todo, no pudo adherirse al Tratado sobre la prohibición de las minas por motivos legítimos de seguridad. UN ومع ذلك فإنها لم تتمكن من الانضمام إلى معاهدة حظر الألغام بسبب شواغلها الأمنية المشروعة.
    Mi delegación comparte la opinión de que el Tratado sobre la prohibición de las minas ofrece un marco general para muchos aspectos de las actividades relativas a las minas. UN ووفد بلادي يوافق على الرأي القائل إن معاهدة حظر الألغام توفر إطارا شاملا لجوانب عديدة من الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    El año pasado anunciamos que adheriríamos al Tratado sobre la prohibición de las minas. UN وقد أعلنا في العام الماضي أننا سننضم إلى معاهدة حظر الألغام.
    El Tratado sobre la prohibición de las minas sigue siendo una prueba fehaciente del multilateralismo constructivo y demuestra que es posible trabajar conjuntamente de manera innovadora. UN وتبقى معاهدة حظر الألغام دليلا قويا على تعدد الأطراف البناء وحجة على إمكانية العمل الجماعي بطرق مبتكرة.
    La sociedad civil ha contribuido en gran medida a la aplicación del Tratado sobre la prohibición de las minas. UN وقد أسهم المجتمع المدني بقدر لا بأس به في تنفيذ معاهدة حظر الألغام.
    El mes pasado los 155 Estados partes en el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal celebraron su décimo aniversario. UN وفي الشهر الماضي فحسب، احتفلت الدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام البالغ عددها 155 بالذكرى العاشرة للمعاهدة.
    Desde que se aprobó, Austria ha apoyado plenamente el Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN فالنمسا ما برحت تدعم معاهدة حظر الألغام منذ إقرارها بالكامل.
    El Relator Especial pide a Myanmar que ponga en práctica una moratoria sobre la utilización de minas terrestres y que se adhiera al Tratado sobre la prohibición de las minas. UN ويدعو المقرر الخاص إلى تنفيذ وقف اختياري لاستخدام الألغام الأرضية والانضمام إلى معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد.
    El Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal ha demostrado efectivamente que su autoridad moral supera el marco de la Convención. UN لقد أثبتت معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، بالفعل، بأن لها سلطة أخلاقية تتجاوز الاتفاقية.
    Mi delegación también celebra que todos los Estados miembros de la subregión de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo hayan ratificado el Tratado sobre la prohibición de las minas. UN ويسعد وفد بلادي أيضا ملاحظة أن جميع الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي صادقت على معاهدة حظر الألغام.
    Cinco años después de la entrada en vigor del Tratado sobre la prohibición de las minas más de 140 países se han adherido a la Convención y se han destruido más de 31 millones de minas. UN وبعد مضي خمس سنوات على دخول معاهدة حظر الألغام حيز التنفيذ، انضم أكثر من 140 بلدا إلى الاتفاقية ودُمِّر ما يزيد على 31 مليون لغم.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los avances logrados en la universalización del Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal, en la destrucción de existencias de minas antipersonal, en la limpieza de zonas minadas y en la prestación de ayuda a las víctimas. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم المحرز في إضفاء الطابع العالمي على معاهدة حظر الألغام المضادة للأفراد، وتدمير المخزونات من الألغام المضادة للأفراد، وتطهير المناطق من الألغام ومساعدة الضحايا.
    Además, Austria quisiera pedir a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho que ratifiquen o suscriban el Tratado sobre la prohibición de las minas cuanto antes, a fin de lograr nuestro objetivo de poner fin de una vez por todas al sufrimiento causado por las minas antipersonal, para todos y para siempre. UN إضافة إلى ذلك، ترغب النمسا في مناشدة جميع الدول، التي لم تصدق على معاهدة حظر الألغام أو تنضم إليها بعد، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، لتحقيق هدفنا المتمثل في أن ننهي بشكل نهائي معاناة جميع الناس وفي جميع الأوقات الناتجة عن الألغام المضادة للأفراد.
    El Departamento de Defensa está finalizando sus instrucciones relativas a la aplicación del Tratado sobre la prohibición de las minas, necesarias para actualizar las condiciones de adquisición de sistemas de armamento, formación y doctrina de la guerra de minas. UN وتعمل وزارة الدفاع حالياً على استكمال تعليماتها المقترنة بتنفيذ معاهدة حظر الألغام والتي لا بد منها لتحديث متطلباتها من منظومات الأسلحة والتدريب وكذلك المذهب الذي تتبعه في مجال حرب الألغام.
    Pero incluso contando con la financiación necesaria para esta actividad, el país necesitará cinco años para cumplir sus obligaciones derivadas del Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ولكن أوكرانيا، حتى إذا توفر التمويل اللازم لمثل هذا النشاط، لن تتمكن من الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدة حظر الألغام إلا بعد 5 سنوات.
    Apoya la recomendación de que se prohíba el uso de minas terrestres antipersonal en todos los casos y que el Gobierno ratifique el Tratado sobre la prohibición de las minas. UN وعن تأييدها للتوصية بحظر استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد في جميع الحالات، وبأن تصدق الحكومة على معاهدة حظر الألغام.
    Partiendo de ese éxito, la Unión Europea acoge con beneplácito el llamamiento mundial a las partes del Tratado sobre la prohibición de las minas antipersonal para que cumplan plenamente sus compromisos, así como a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo para que presten más asistencia técnica a los Estados afectados por las minas. UN والاتحاد الأوروبي، إذ يبني على ذلك النجاح، يرحب بالنداء العالمي للأطراف في معاهدة حظر الألغام بالتنفيذ التام لالتزاماتها، وأيضا لكل الدول التي في وسعها أن توفر قدرا أكبر من المساعدة التقنية للدول المتأثرة بالألغام بأن تفعل ذلك.
    Austria celebra que en la Cumbre Mundial de 2005 se exhortara a las partes en el Tratado sobre la prohibición de las minas a que apliquen plenamente sus compromisos, y a todos los Estados que estén en medida de hacerlo a que proporcionen más asistencia a los Estados afectados por las minas. UN وترحب النمسا بمناشدة مؤتمر القمة العالمي، المعقود في عام 2005، الأطراف في معاهدة حظر الألغام أن تفي بالتزاماتها، وكذلك مناشدته جميع الدول، القادرة على ذلك، تقديم قدر أكبر من المساعدة إلى الدول المتضررة من الألغام.
    Aprovecho esta oportunidad para presentar otro proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, en nuestra calidad de Presidente de la séptima reunión de los Estados partes del Tratado sobre la prohibición de las minas, que se celebró recientemente en Ginebra. UN وأود أيضا أن أعرض مشروع قرار آخر عن تنفيذ اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد، وتدمير تلك الألغام، وذلك بصفة أستراليا رئيسا للاجتماع السابع للدول الأطراف في معاهدة حظر الألغام الذي عقد مؤخرا في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus