Para fines de siglo deberíamos tener a mano un tratado universal a estos efectos. | UN | وينبغي أن تكون في متناول أيدينا معاهدة عالمية بحلول نهاية هذا القرن. |
También deseamos que se concierte un tratado universal, equilibrado y justo, que pueda entrar en vigor con un número mínimo de signatarios. | UN | كما نود أن نشهد عقد معاهدة عالمية ومتوازنة وعادلة يمكن أن تدخل حيز النفاذ بأقل عدد من الموقعين عليها. |
La existencia continuada de un tratado universal de no proliferación es un beneficio indiscutible. | UN | وإن لاستمــرار وجــود معاهدة عالمية لعدم الانتشار فائدة لا تقبل الجدل. |
Un tratado universal y verificable, pensado para erradicar toda una categoría de armas de destrucción en masa, cambiaría en su misma esencia. | UN | وسيتغير جوهر المعاهدة العالمية القابلة للتحقق والهادفة الى القضاء على فئة بأكملها من أسلحة التدمير الشامل. |
Exhortamos a la Conferencia de Desarme a que proceda con la mayor celeridad posible a elaborar un tratado universal y eficaz dentro de un plazo fijo. | UN | وإننا نحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع بأسرع ما يمكن فــي إعداد معاهدة شاملة وفعالة في إطار جدول زمني محدد. |
A todos nos interesa un tratado universal y plenamente aplicado. | UN | إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع. |
Esperamos que el TNP se convierta efectivamente en un tratado universal. | UN | ونأمل في أن تصبح معاهدة عدم الانتشار معاهدة عالمية حقيقة. |
A todos nos interesa un tratado universal y plenamente aplicado. " | UN | إن وجود معاهدة عالمية حقاً ومنفذة تنفيذاً كاملاً هو في صالح الجميع. |
El Comite ad hoc recibió el mandato de negociar un tratado universal. | UN | وقد مُنحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة عالمية. |
Para negociar un tratado universal es preciso prestar la debida consideración a las preocupaciones de los Estados en materia de seguridad nacional. | UN | وللتفاوض على معاهدة عالمية في هذا المجال، لا بد من إيلاء الاعتبار الواجب لشواغل اﻷمن الوطني للدول المعنية. |
Nuestro objetivo es intentar lograr un tratado universal. | UN | إن هدفنا هو العمل من أجل وضع معاهدة عالمية. |
Lo que es más, aunque se propone concertar un tratado universal, se exige que ese tratado se base en un mundo regido por un tratado particular. | UN | وفوق ذلك، يُقترح أن يتم عقد معاهدة عالمية ولكن أن تقام هذه المعاهدة على عالم تنظمه معاهدة واحدة معينة. |
En quinto lugar deberían emprenderse lo más pronto posible negociaciones para concertar un tratado universal y verificable de reducción de materiales físiles. | UN | خامساً، ينبغي أن تجرى مفاوضات في أقرب وقت ممكن لإبرام معاهدة عالمية وقابلة للتحقق لخفض المواد الانشطارية. |
Debe hacerse todo lo posible para que el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares sea un tratado universal, internacional y efectivamente verificable, que entre en vigor a la mayor brevedad posible. | UN | وينبغي ألا تدخر أية جهود لكفالة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية معاهدة عالمية يمكن التحقق من تنفيذها دوليا وفعليا وضمان دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Esta situación es contraria a la idea que subyace a un tratado universal y completo de los ensayos y, reproduce excesivamente los desequilibrios de que adolecía el TNP. | UN | وهذا الوضع يتعارض مع الفكرة الكامنة وراء وضع معاهدة عالمية وشاملة لحظر التجارب. |
Se trata del primer tratado universal para la prevención de atentados terroristas de destrucción en masa. | UN | وهذه هي أول معاهدة عالمية ترمي إلى منع وقوع هجمات إرهابية واسعة النطاق. |
Las garantías de seguridad ofrecidas por los Estados poseedores de armas nucleares deben concretarse en un tratado universal, incondicional y jurídicamente vinculante. | UN | وينبغي أن تترجم الضمانات الأمنية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا. |
Las garantías de seguridad que ofrecen los Estados que poseen armas nucleares deben plasmarse en un tratado universal, incondicional y jurídicamente vinculante. | UN | ويلزم أن تترجم التأكيدات الأمنية التي تقدمها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى معاهدة عالمية وغير مشروطة وملزمة قانونا. |
Un tratado universal sobre el comercio de armas y sólido sería un ingrediente importante para la estabilidad y el desarrollo sostenible. | UN | ومن شأن المعاهدة العالمية والقوية لتجارة الأسلحة أن تكون عنصراً هاماً للاستقرار والتنمية المستدامة. |
Con 148 Estados signatarios, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se convertirá pronto en un tratado universal. | UN | وبعد توقيع ١٤٨ دولة على معاهدة الحظر الشامل على التجارب النووية، فإن المعاهدة تقترب بسرعة من الحصول على مركز المعاهدة العالمية. |
El Comite ad hoc recibió el mandato de negociar un tratado universal. | UN | ولقد منحت اللجنة المخصصة ولاية للتفاوض على معاهدة شاملة. |
Con 155 signatarios, se está acercando a la condición de tratado universal. | UN | وذَكَر أنه بعد أن أصبح عدد الدول الموقِّعة على الاتفاقية 155 دولة فإن الاتفاقية تقترب من أن تصبح اتفاقية لها مركز الاتفاقية العالمية. |