"tratados bilaterales sobre inversiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدات الاستثمار الثنائية
        
    • معاهدة استثمار ثنائية
        
    • معاهدة الاستثمار الثنائية
        
    • معاهدات استثمار ثنائية
        
    • معاهدات اﻻستثمار الثنائية على
        
    • معاهدات اﻻستثمار الثنائية ومدى
        
    Los tratados bilaterales sobre inversiones y su relación UN معاهدات الاستثمار الثنائية ومدى اتصالها بإمكانية وضع إطار متعدد
    - Los tratados bilaterales sobre inversiones son actualmente objeto de amplia aceptación por países de todas las regiones. UN ♦ تلقى معاهدات الاستثمار الثنائية اﻵن قبولا واسعا من البلدان من جميع المناطق.
    No obstante, la Corte misma había reconocido ese defecto, que era la razón por la cual los inversores preferían la seguridad de los tratados bilaterales sobre inversiones. UN غير أن ذلك قصور سلمت به المحكمة نفسها، وذلك هو السبب الذي من أجله يفضل المستثمرون أمان معاهدات الاستثمار الثنائية.
    En esa ocasión se firmaron 29 tratados bilaterales sobre inversiones. UN ووقعت بهذه المناسبة تسع وعشرون معاهدة استثمار ثنائية.
    - Establecer mecanismos de consulta bilaterales, incluidos mecanismos jurídicos como los tratados bilaterales sobre inversiones, para mejorar el entorno para los negocios UN :: استحداث أطر التشاور الثنائية بما فيها أطر التعاون القانوني الثنائي، مثل معاهدة الاستثمار الثنائية لتحسين مناخ الأعمال التجارية
    Primero, un número cada vez mayor de países concierta tratados bilaterales sobre inversiones. UN فهناك أولا عدد متزايد من البلدان التي تعقد معاهدات استثمار ثنائية.
    En el caso de los tratados bilaterales sobre inversiones y del Convenio del CIADI, el inversor extranjero tenía acceso directo al arbitraje internacional. UN أما في حالة معاهدات الاستثمار الثنائية والمركز الدولي لتسوية المنازعات الاستثمارية فيستطيع المستثمر الأجنبي أن يلجأ مباشرة إلى التحكيم الدولي.
    Figura 1 El universo de los tratados bilaterales sobre inversiones y los acuerdos para evitar la doble tributación UN الرسم البياني 1: عالم معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات منع الازدواج الضريبي
    Servicios de facilitación para la negociación de tratados bilaterales sobre inversiones y tratados de doble imposición; y UN :: خدمات تيسير التفاوض بشأن معاهدات الاستثمار الثنائية ومعاهدات الازدواج الضريبي؛
    Esta posición destacada se debe en buena parte a que los tratados bilaterales sobre inversiones se han convertido en las principales fuentes del derecho en el terreno de las inversiones. UN وهذه الأهمية ترجع بدرجة كبيرة إلى ظهور معاهدات الاستثمار الثنائية كمصادر قانونية رئيسية في ميدان الاستثمار.
    de tratados bilaterales sobre inversiones UN ألف - اﻷسباب الرئيسية لعقد معاهدات الاستثمار الثنائية
    Se señaló que, por regla general, los tratados bilaterales sobre inversiones no comprometían a los países proveedores de capitales a adoptar medidas concretas para promover los flujos de inversión hacia los países en desarrollo. UN ولوحظ أن معاهدات الاستثمار الثنائية لا تؤدي، كقاعدة عامة، إلى إلزام بلدان المنشأ باتخاذ إجراءات ملموسة لتشجيع تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية.
    Según algunos expertos, una de las ventajas del marco bilateral era que los tratados bilaterales sobre inversiones podían ajustarse a las circunstancias concretas de las dos partes, y eran relativamente fáciles de concertar. UN وفي رأي بعض الخبراء أن من بين مزايا اﻹطار الثنائي ما يتمثل في أن معاهدات الاستثمار الثنائية يمكن أن تكيﱠف مع الظروف المحددة للطرفين علاوة على أن إبرامها يعتبر سهلاً نسبياً.
    B. Cuestiones regidas por los tratados bilaterales sobre inversiones UN باء - القضايا التي تتناولها معاهدات الاستثمار الثنائية
    3. Algunos expertos hicieron observaciones respecto de las disciplinas existentes en los tratados bilaterales sobre inversiones, y exploraron la posibilidad de concertar nuevos compromisos. UN ٣- أبدى بعض الخبراء تعليقات على الضوابط القائمة في معاهدات الاستثمار الثنائية وبحثوا إمكانية إدراج التزامات اضافية.
    Ciertos tratados bilaterales sobre inversiones contenían otras cláusulas, como restricciones sobre los requisitos de rendimiento, disposiciones para promover la transparencia de las leyes nacionales y cuestiones relativas a la balanza de pagos. UN ويشتمل بعض معاهدات الاستثمار الثنائية على أحكام أخرى، من قبيل القيود على متطلبات اﻷداء وأحكام لتعزيز شفافية القانون الوطني والقضايا المتصلة بميزان المدفوعات.
    Al mismo tiempo, la existencia de más de 1.000 tratados bilaterales sobre inversiones había creado un marco internacional complicado que contribuía a distorsionar las corrientes de IED. UN وفي الوقت نفسه، فإن وجود أكثر من ٠٠٠ ١ معاهدة استثمار ثنائية قد خلق إطاراً دولياً معقداً يساهم في إحداث اضطرابات في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    4. El número de tratados bilaterales sobre inversiones aumentó constantemente entre 1959, el año en que se celebró el primero, y el principio de la década de 1990. UN 4- ازداد عدد معاهدات الاستثمار الثنائية باطراد في الفترة ما بين عام 1959، وهو العام الذي أبرمت فيه أول معاهدة استثمار ثنائية وبداية التسعينات.
    2) El recurso a los procedimientos de solución de controversias previstos en los tratados bilaterales sobre inversiones o en el Convenio del CIADI exlcuye en la mayoría de los casos la protección diplomática. UN (2) عند اللجوء إلى إجراءات تسوية المنازعات المنصوص عليها في معاهدة الاستثمار الثنائية أو في المركز الدولي، تستبعد الحماية الدبلوماسية في معظم الحالات().
    En su mayor parte estos casos han sido dirimidos por tribunales de arbitraje, que han procurado dar un sentido a la norma tal como se establece en determinados tratados bilaterales sobre inversiones o en el TLCAN. UN وهذه القضايا حكمت في جزء كبير منها هيئات تحكيم سعت لإعطاء معنى للمعيار، بصيغته المحددة في معاهدات استثمار ثنائية بعينها أو في اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus