"tratados internacionales sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات الدولية المتعلقة
        
    • المعاهدات الدولية بشأن
        
    • معاهدات دولية بشأن
        
    • المعاهدات الدولية المعنية
        
    • المعاهدات الدولية الخاصة
        
    • المعاهدات الدولية ذات الصلة
        
    • والمعاهدات الدولية المتعلقة
        
    • للمعاهدات الدولية المتعلقة
        
    De hecho, ya se ha aprobado una enmienda constitucional que coloca a los tratados internacionales sobre derechos humanos en pie de igualdad con la Constitución. UN وقد اعتمدت بالفعل تعديلا دستوريا يضع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان على قدم المساواة مع الدستور.
    Dentro de esta categoría están incluidos también todos los tratados internacionales sobre los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وتشمل هذه الفئة أيضا جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Los tratados internacionales sobre esta materia, de los cuales Guatemala es parte, son los siguientes: UN فيما يلي المعاهدات الدولية المتعلقة بالمسألة والتي أصبحت غواتيمالا طرفا فيها:
    Política estatal cumple los tratados internacionales sobre la no proliferación de las armas nucleares, la limitación de armas y el desarme y la prohibición de las armas químicas y biológicas y de otros tipos de armas de destrucción en masa UN سياسة الدولة تتفق مع المعاهدات الدولية بشأن عدم انتشار الأسلحة النووية والحد من التسلح ونزع السلاح وحظره
    De llegarse al acuerdo de tratados internacionales sobre las relaciones transfronterizas de pueblos indígenas debe invitarse a estos a que participen en la suscripción de tales instrumentos. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق على معاهدات دولية بشأن العلاقات العابرة للحدود للشعوب الأصلية ودعوة هذه الشعوب إلى المشاركة في التوقيع على هذه الصكوك.
    Participación en la aplicación de tratados internacionales sobre armas indiscriminadas UN المشاركة في تنفيذ المعاهدات الدولية المعنية بالأسلحة العشوائية
    Cumplimiento de los tratados internacionales sobre las armas de destrucción en masa UN تنفيذ المعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل
    La Comisión, integrada por 53 miembros, es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización internacional de estupefacientes y tiene mandatos concretos derivados de tratados internacionales sobre fiscalización de estupefacientes. UN وهذه اللجنة، التي تضم 53 عضوا، هي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ولها ولايات محددة نابعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización internacional de estupefacientes y tiene mandatos concretos derivados de tratados internacionales sobre fiscalización de estupefacientes. UN وهذه اللجنة، التي تضم 53 عضوا، هي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ولها ولايات محددة نابعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    La Comisión, integrada por 53 miembros, es el principal órgano normativo de las Naciones Unidas en cuestiones de fiscalización internacional de estupefacientes y tiene mandatos concretos derivados de tratados internacionales sobre fiscalización de estupefacientes. UN وهذه اللجنة، التي تضم 53 عضوا، هي الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة المعنية بتقرير السياسة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، ولها ولايات محددة نابعة من المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    por parte de los Estados Los tratados internacionales sobre derechos humanos deben ser aplicados por los gobiernos de los Estados partes que los han ratificado debidamente. UN ٤٧١ - إن الغرض من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان هو أن تطبقها حكومات الدول اﻷطراف التي صادقت عليها على النحو الواجب.
    La eficacia de los tratados internacionales sobre control de armamentos y desarme, para los que la Conferencia es el único órgano de negociación, incrementa paralelamente la creciente universalidad de su adopción. UN إن فعالية المعاهدات الدولية المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح، وهذا المؤتمر هو الهيئة الوحيدة للتفاوض بشأنها، تزداد بالتوازي مع ازدياد اعتمادها على نطاق عالمي.
    Sin embargo, debido a esto, el Tribunal ha de aplicar el derecho internacional, sobre todo la categoría especial de tratados internacionales sobre derechos humanos y libertades fundamentales, de conformidad con el artículo 10 de la Constitución. UN كما أن حقيقة كهذه تحدو المحكمة على تطبيق القانون الدولي وخاصة الفئة الخاصة من المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وفقاً للمادة 10 من الدستور.
    En ese sentido, el Gobierno brasileño viene adoptando los procedimientos internos necesarios para que el país se vincule a la totalidad de los tratados internacionales sobre la materia. UN وتقوم الحكومة البرازيلية، في هذا الصدد، باتخاذ التدابير الداخلية اللازمة من أجل انضمام البرازيل لجميع المعاهدات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Recordando también que los Estados partes en los tratados internacionales sobre desarme y no proliferación han contraído el compromiso de facilitar el mayor intercambio posible de material, equipo e información tecnológica con fines pacíficos, de conformidad con las disposiciones de esos tratados, UN وإذ تشير أيضا إلى أن الدول الأطراف في المعاهدات الدولية المتعلقة بنـزع السلاح وعدم الانتشار قد تعهدت يتيسير أقصى قدر ممكن من تبادل المواد والمعدات والمعلومات التكنولوجية من أجل الأغراض السلمية وفقا لأحكام تلك المعاهدات،
    De hecho, ha presentado un proyecto de resolución sobre esta cuestión ante el Consejo de Seguridad y se ha adherido a varios tratados internacionales sobre desarme nuclear. UN والواقع أنها قدمت مشروع قرار بشأن هذا الموضوع إلى مجلس الأمن وانضمت إلى مختلف المعاهدات الدولية بشأن نزع السلاح النووي.
    El mercenario suele cometer atentados, sabotajes, actos de terror, de tortura, etc. Cualquiera de estos actos es considerado como una violación grave de los derechos humanos por los tratados internacionales sobre la materia. UN ويرتكب المرتزقة في أغلب اﻷحيان الهجمات وأعمال التخريب واﻹرهاب والتعذيب وما إلى ذلك. وتعتبر جميع هذه اﻷعمال انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في المعاهدات الدولية بشأن الموضوع.
    Al comprender que la aplicación de dichas recomendaciones es decisiva para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, el Gobierno se adhirió a la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer en 2004 y pasó a ser parte en nueve tratados internacionales sobre el trabajo y la igualdad de salario para la mujer. UN وأضافت قائلة إن الحكومة إذ أدركت أن تنفيذ هذه التوصيات هو هام للغاية لتحقيق أهداف الإنمائية للألفية، انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في سنة 2004 وقد أصبحت طرفاً في تسع معاهدات دولية بشأن العمل والمساواة في الأجور بالنسبة للمرأة.
    Por ejemplo, en relación con la lucha de la corrupción, uno de los principales indicadores es la ratificación de los tratados internacionales sobre la corrupción por el Afganistán. UN فعلى سبيل المثال، كان أحد المؤشرات الرئيسية في إطار المعيار المتعلق بالفساد، هو تصديق أفغانستان على المعاهدات الدولية المعنية بالفساد.
    En el plano internacional, el Consejo también tomó parte en numerosas iniciativas, como es el caso de las reformas de política orientadas al cumplimiento de los tratados internacionales sobre derechos y bienestar social. UN وعلى الصعيد الدولي، شارك المجلس أيضاً في عدة جهود دولية، حيث شارك على سبيل المثال في الإصلاحات السياسية المتصلة بإنفاذ المعاهدات الدولية الخاصة بالحقوق والرعاية الاجتماعية.
    1. Alienta a los Estados sucesores a que confirmen ante los depositarios correspondientes que siguen estando vinculados por las obligaciones derivadas de los tratados internacionales sobre lucha contra las diversas manifestaciones de la delincuencia; UN " ١ ـ تشجع الدول الخلف على أن تؤكد للجهات الوديعة الملائمة أنها لا تزال ملزمة بالالتزامات المترتبة عليها بموجب المعاهدات الدولية ذات الصلة المعنية بمكافحة مختلف مظاهر الجريمة؛
    Entre las campañas de información pública se cuentan la celebración de actos conmemorativos especiales, la difusión de material y tratados internacionales sobre derechos humanos y la celebración de festivales de televisión y cine. UN وشملت حملات اﻹعلام عقد لقاءات تذكارية خاصة، ونشر المواد والمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والانتاج التلفزيوني ومهرجانات اﻷفلام.
    Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado, Secretaría del Buró Permanente de Redacción en tratados internacionales sobre mujer, menor y familia UN مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص، أمينة المكتب الدائم للصياغة، للمعاهدات الدولية المتعلقة بالمرأة والطفل واﻷسرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus