"tratados y convenios internacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    • معاهدات واتفاقيات دولية
        
    • للمعاهدات واﻻتفاقيات الدولية
        
    • المعاهدات واﻻتفاقيات
        
    • والمعاهدات والاتفاقيات الدولية
        
    Estas normas y criterios son los que figuran en los numerosos tratados y convenios internacionales. UN وهذه القواعد والمعايير هي تلك التي ترد في العديد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    El Parlamento de Georgia aún no ha ratificado varios tratados y convenios internacionales de lucha contra el terrorismo. UN ولم يصدق برلمان جورجيا حتى الآن على عدد من المعاهدات والاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الإرهاب.
    Resumen de tratados y convenios internacionales que protegen de manera específica los Derechos Humanos de las Mujeres, ratificados por Costa Rica, período 1951-2002 UN موجز المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تحمي بشكل محدد حقوق الإنسان للمرأة والتي صدقت عليها كوستاريكا
    Está muy preocupada por el creciente número de incidentes que ponen de manifiesto un excesivo y a veces indiscriminado uso de la fuerza contra los defensores que ejercen su derecho a reunirse pacíficamente, un derecho que protegen diversos tratados y convenios internacionales y regionales y reconocen, en su mayoría, las constituciones nacionales. UN فقد شعرت بقلق بالغ بسبب ارتفاع عدد الحوادث التي تدل على استخدام مفرط للقوة، وغالباً دون تمييز، ضد المدافعين الذين يمارسون حقهم في التجمُّع السلمي، الذي تكفله عدة معاهدات واتفاقيات دولية وإقليمية.
    Suiza es parte en los siguientes tratados y convenios internacionales cuyo objetivo es combatir la proliferación de armas nucleares, químicas y biológicas: UN سويسرا هي طرف في المعاهدات والاتفاقيات الدولية التالية المخصصة لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية:
    Velar por el cumplimiento de los tratados y convenios internacionales suscritos por España en materia de Derechos Humanos; UN ضمان تنفيذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي وقّعت عليها إسبانيا في مجال حقوق الإنسان؛
    Suscribe los tratados y convenios internacionales en los términos que establece la ley o apodera a quien los suscriba en su nombre, así como promulga los decretos para su ratificación; UN توقيع المعاهدات والاتفاقيات الدولية وفقاً لأحكام القانون أو التفويض في توقيعها وإصدار مراسيم التصديق عليها؛
    25. El Príncipe firma y ratifica, previa consulta al Consejo de la Corona, los tratados y convenios internacionales. UN 25- ويوقع الأمير على المعاهدات والاتفاقيات الدولية ويصادق عليها، بعد التشاور مع مجلس التاج.
    En escasamente 20 años, China ha levantado un amplio sistema legislativo y normativo para la protección de los derechos de propiedad intelectual, que se aviene a las condiciones nacionales imperantes en China y es acorde con los tratados y convenios internacionales. UN وتمكنت الصين في 20 سنة بالكاد من وضع نظام تشريعي وتنظيمي واسع لحماية حقوق الملكية الفكرية، وهو نظام ملائم لظروف الصين الوطنية ومطابق لأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية.
    La finalidad de las reservas a los tratados y convenios internacionales es promover la pronta adhesión del mayor número posible de países. UN وأضاف أن الهدف من التحفظات على المعاهدات والاتفاقيات الدولية هو تشجيع أكبر عدد ممكن من الدول على الانضمام إليها في وقت مبكر.
    A fin de que los tratados y convenios internacionales, aprobados sean obligatorios en el territorio nacional es necesaria su publicación en el Diario Oficial de la Federación, de acuerdo con el artículo 4 de la Ley sobre la Celebración de Tratados. UN ولكي تصبح المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي تعتمدها المكسيك ملزمة في جميع أرجاء الإقليم الوطني يتعين نشرها في الجريدة الرسمية، عملا بالمادة 4 من قانون إبرام المعاهدات.
    La República de Moldova se ha adherido a una serie de tratados y convenios internacionales relativos a la no proliferación de las armas de destrucción en masa, incluidos los suscritos en el marco del OIEA (anexo 1). UN انضمت جمهورية مولدوفا إلى طائفة من المعاهدات والاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع انتشار أسلحة الدمار الشامـل، بما في ذلك المعاهدات والاتفاقيات التي تدخل في إطار الوكالة
    13. El Príncipe firma y ratifica, previa consulta del Consejo de la Corona, los tratados y convenios internacionales. UN 13- ويوقِّع الأمير المعاهدات والاتفاقيات الدولية ويصدِّق عليها بعد التشاور مع مجلس التاج.
    En el artículo 94 se encomienda a las autoridades aduaneras el cumplimiento de todos los tratados y convenios internacionales aplicables en los que Suiza es parte, como por ejemplo, la Convención sobre las Armas Químicas. UN وتُسند المادة 94 للسلطات الجمركية مهمة إنفاذ جميع المعاهدات والاتفاقيات الدولية السارية التي تندرج سويسرا ضمن أطرافها، ومنها على سبيل المثال، اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La Misión también proporcionará apoyo para asegurar que Sudán del Sur se convierta en miembro pleno de la comunidad internacional mediante su ingreso en los órganos internacionales y regionales pertinentes y la adopción de tratados y convenios internacionales apropiados. UN وستقدم البعثة الدعم أيضا لكفالة أن يصبح جنوب السودان عضوا كامل العضوية في المجتمع الدولي بالانضمام إلى الهيئات الدولية والإقليمية ذات الصلة وباعتماد المعاهدات والاتفاقيات الدولية المناسبة.
    Se necesita urgentemente una estrategia regional, con apoyo internacional específico, que ofrezca dirección para la vigilancia de las costas, la realización de patrullas en las zonas económicas exclusivas y la aplicación de tratados y convenios internacionales, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهناك حاجة ملحة إلى استراتيجية إقليمية تحظى بدعم دولي محدد الهدف، وتوجه مراقبة السواحل وحراسة المناطق الاقتصادية الخالصة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقيات الدولية مثل اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Sin unas instituciones fuertes y un personal suficientemente calificado, el Gobierno encontrará graves dificultades para cumplir las obligaciones dimanantes de muchos tratados y convenios internacionales. UN ففي حال عدم وجود مؤسسات قوية وموظفين مؤهلين على النحو الواجب، تكون الحكومة مقيدة إلى درجة كبيرة في الوفاء بالتزاماتها على النحو المنصوص عليه في معاهدات واتفاقيات دولية متعددة.
    Reconociendo la naturaleza independiente y que se refuerza mutuamente de la relación entre el estado de derecho en los planos nacional e internacional, el Gobierno de Trinidad y Tabago ha pasado a ser parte en muchos tratados y convenios internacionales, a los que ha dado vigor por conducto de su legislación interna. UN وإقراراً من حكومته بالعلاقات المترابطة القائمة بين سيادة القانون على المستوى الوطني والمستوى الدولي، والتي يعزِّز بعضها بعضها، أصبحت طرفاً في معاهدات واتفاقيات دولية عديدة وأضفت عليها قوة القانون محليا.
    :: Redactar y examinar acuerdos, contratos, tratados y convenios internacionales y locales, recomendar su aprobación y velar por su aplicación; UN :: إعداد وقراءة الاتفاقات والتعاقدات والمعاهدات والاتفاقيات الدولية والمحلية والتوصية بالموافقة عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus