Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad: proyecto de resolución revisado | UN | قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في مرافق احتجازية وغير احتجازية |
Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
En 2009 el Instituto también impartió un curso sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de agresiones sexuales. | UN | وفي عام 2009، نظم المعهد أيضاً دورة خاصة بشأن معاملة النساء من ضحايا الاعتداء الجنسي. |
Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
Resolución 18/1 Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | دال- قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية القرار 18/1 |
Informe del Secretario General sobre las reglas complementarias para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | تقرير الأمين العام عن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
Informe del Secretario General sobre las reglas complementarias para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | تقرير الأمين العام عن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
Informe del Secretario General sobre las reglas complementarias para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | تقرير الأمين العام عن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء في مراكز الاعتقال والاحتجاز وأماكن أخرى غير مخصصة للاحتجاز |
Informe sobre los resultados de la reunión del Grupo de expertos encargado de elaborar reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de libertad, presentado por la Presidencia del Grupo de expertos | UN | تقرير مقدّم من رئيس فريق الخبراء عن نتائج اجتماع فريق الخبراء المعني بوضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
Nota del Secretario General sobre reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad | UN | مذكّرة من الأمين العام بشأن القواعد التكميلية الخاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية |
53. En cooperación con el Gobierno de Tailandia, la UNODC organizará una reunión de un grupo intergubernamental de expertos de composición abierta para elaborar reglas complementarias relativas expresamente al tratamiento de las mujeres detenidas y sujetas a medidas privativas o no privativas de la libertad. | UN | 53- وسوف ينظم المكتب، بالتعاون مع حكومة تايلند، اجتماعا لفريق خبراء حكومي دولي مفتوح العضوية لكي يضع قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء المحتجزات والخاضعات لظروف حبسية وغير حبسية. |
Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad " | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقّح المعنون " قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازية " |
Declaración financiera sobre el proyecto de resolución revisado titulado " Reglas complementarias específicas para el tratamiento de las mujeres detenidas y sometidas a medidas privativas o no privativas de la libertad " * | UN | بيان مالي بشأن مشروع القرار المنقّح المعنون " قواعد تكميلية خاصة بمعاملة النساء الموقوفات والمعتقلات في المرافق الاحتجازية وغير الاحتجازيـة " |
:: En el contexto de la formación del personal del Cuerpo de Policía sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de la violencia doméstica, el Ministerio ha organizado y ejecutado: | UN | :: في سياق تدريب أفراد الشرطة على معاملة النساء من ضحايا العنف المنزلي عملت الوزارة على تنظيم وتنفيذ: |
En cambio, apoya el tratamiento de las mujeres que padecen heridas o enfermedades causadas por abortos legales o ilegales, con inclusión, por ejemplo, de la atención posterior al aborto, y no incluye estos tratamientos entre los servicios relacionados con el aborto. | UN | إلا أنه يدعم معالجة المرأة التي تعاني من إصابات أو مرض نتيجة لإجهاض قانوني أو غير قانوني، بما في ذلك العناية بعد الإجهاض مثلاً، ولا تدرج هذه المعالجة في قائمة الخدمات المتعلقة بالإجهاض. |
- El tratamiento de las mujeres pertenecientes al grupo de riesgo de infecciones urogenitales; y | UN | معالجة النساء اللاتي ينتمين للمجموعة المعرضة لخطر عدوى المسلك البولي التناسلي؛ |
2. Debe estudiarse la posibilidad de ampliar el mandato del refugio a fin de incluir el seguimiento del tratamiento de las mujeres que han abandonado el refugio para reanudar su vida independiente. | UN | 2- ينبغي النظر في توسيع نطاق ولاية المأوى لتشمل توفير المراقبة العلاجية للنساء اللواتي غادرن المأوى للاستقلال بحياتهن. |
Aunque la solución que se requiere para erradicar la fístula es la prevención, existe un firme compromiso con el tratamiento de las mujeres que la padecen. | UN | وفي حين تُعد الوقاية هي الحل النهائي للقضاء على الإصابة بالناسور، فإن ثمة التزاما قويا لعلاج النساء المصابات بالفعل. |
Sírvanse proporcionar información sobre las medidas adoptadas para evaluar el alcance de los programas de prevención del VIH/SIDA, los programas de tratamiento de las mujeres infectadas con el VIH/SIDA, en particular las mujeres embarazadas, y la accesibilidad de los servicios para las mujeres. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتقييم مدى انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج الوقاية والعلاج للنساء المصابات به، ولا سيما الحوامل وسهولة الحصول على الخدمات بالنسبة إلى النساء. |
Los Estados Unidos apoyan el tratamiento de las mujeres que sufren lesiones o enfermedades causadas por abortos legales o ilegales, incluidos los cuidados después del aborto, y no incluyen ese tratamiento entre los servicios relacionados con el aborto. | UN | إن الولايات المتحدة تؤيد علاج المرأة التي تعاني من الإصابات أو الأمراض الناجمة عن الإجهاض القانوني وغير القانوني، بما في ذلك الرعاية بعد الإجهاض، ولا تضع هذا العلاج ضمن الخدمات المتعلقة بالإجهاض. |
En Bangladesh y Nepal, el UNFPA ha apoyado actividades relacionadas con el tratamiento de las mujeres que padecen de discapacidad relacionada con el embarazo, como la fístula obstétrica y el prolapso del útero. | UN | وفي بنغلاديش ونيبال، قدم الصندوق الدعم للجهود المبذولة من أجل علاج النساء اللاتي يعانين من إعاقات مرتبطة بالحمل، من قبيل ناسور الولادة وهبوط الرحم. |