"tratamiento de los reclusos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لمعاملة السجناء
        
    • بمعاملة السجناء
        
    • معاملة السجناء
        
    • بمعاملة المحتجزين
        
    • معاملة المحتجزين
        
    • بإدارة السجون
        
    • ومعاملة السجناء
        
    • المعاملة في السجن
        
    • ومعاملة المحتجزين
        
    • لعلاج السجناء
        
    En primer lugar, el tribunal debe cerciorarse de que el Estado cuenta con instalaciones que cumplan con las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN فأولا، ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الدولة لديها مرفق مستوف لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    Esta clase de tratamiento es una violación de las reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء.
    Recordó también las disposiciones relativas al tratamiento de los presos enfermos de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN كما ذكَّر بأحكام القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء فيما يتعلق منها بمعاملة السجناء المرضى.
    El Estado Parte debería poner fin a las prácticas contrarias al conjunto de Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً للممارسات المخالفة لقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Este trato de los presos está en contravención de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos y de los Principios básicos para el Tratamiento de los Reclusos. UN وتمثل معاملة السجناء خرقاً لقواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وللمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء.
    Al menos una denuncia dio lugar a una jurisprudencia positiva sobre el Tratamiento de los Reclusos con discapacidad. UN وأدت شكوى واحدة على الأقل إلى سابقة قانونية إيجابية جداً بشأن معاملة السجناء المعوقين.
    Cuba respetaba estrictamente las normas internacionales más avanzadas sobre el Tratamiento de los Reclusos. UN وتتقيد كوبا بشدة بغالبية المعايير الدولية المتقدمة المتعلقة بمعاملة المحتجزين.
    Reglas Mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Proyecto de cuestionario sobre la aplicación práctica de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos UN مسودة استبيان عن استخدام وتطبيق القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء
    Se tienen plenamente en cuenta las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos de las Naciones Unidas. UN وهذه القواعد تراعي تماماً قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    Las condiciones de las prisiones que visitó el Relator Especial no correspondían a las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN والظروف السائدة في السجون التي زارها المقرر الخاص لا تفي بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء.
    A este respecto, el Relator Especial quisiera remitir al principio 5 de los Principios básicos para el Tratamiento de los Reclusos, de 1990, cuyo texto dice así: UN وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص أن يشير إلى المبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء لعام ٠٩٩١، وفيما يلي نص المبدأ ٥ منها:
    Otras cuestiones que no se abordaban en estas Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos eran las relativas al embarazo, el alumbramiento y el cuidado postnatal. UN ومن ضمن المسائل الأخرى التي لا تتناولها هذه القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء من حيث انطباقها على النساء وضع مبادئ توجيهية بشأن قضايا الحمل والولادة والرعاية في فترة ما بعد الولادة.
    Las condiciones de detención y reclusión en los centros de detención y las instituciones penitenciarias se ajustan a los requisitos del Código Penintenciario de Uzbekistán y a las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وتخضع ظروف وضع الأشخاص في الحبس الانفرادي لأغراض التحقيق، ووضع المحكومين في المرافق الإصلاحية، لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لأوزبكستان، ومعايير الأمم المتحدة الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Por lo tanto, el Relator Especial reitera la necesidad de que los militares y el personal penitenciario reciban formación en derechos humanos para sensibilizarlos a las normas internacionales y las reglas para el Tratamiento de los Reclusos. UN وهو بالتالي يجدد دعوته إلى ضرورة تدريب أفراد الجيش وموظفي السجون في مجال حقوق الإنسان لإذكاء وعيهم بالمعايير الدولية والقواعد المتصلة بمعاملة السجناء.
    El Estado parte debe aumentar sus esfuerzos para mejorar las condiciones de todas las personas privadas de libertad, cumpliendo con todos los requisitos contenidos en las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبذل مزيداً من الجهود في سبيل تحسين أوضاع جميع المحتجزين، متقيدةً في ذلك بجميع الشروط المنصوص عليها في القواعد الدنيا المتعلقة بمعاملة السجناء.
    Estudio de las prácticas más satisfactorias de las Naciones Unidas y de otras instituciones en cuanto al Tratamiento de los Reclusos en el sistema de justicia penal UN استقصاء الممارسات الفضلى لدى الأمم المتحدة وخارجها في مجال معاملة السجناء في نظام العدالة الجنائية
    El Tratamiento de los Reclusos debe considerarse desde el momento de su detención hasta la etapa posterior a la liberación. B. Objetivos UN ويتطلب الأمر معاملة السجناء ويتعين النظر فيها منذ لحظة اعتقالهم وحتى مرحلة ما بعد الإفراج عنهم.
    En particular, debería tomar medidas para que se respete el conjunto de las Reglas mínimas para el Tratamiento de los Reclusos, enunciadas por las Naciones Unidas. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تراعي كافة القواعد الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة بشأن معاملة السجناء.
    El Comité acoge también con agrado la revisión de la Orden policial sobre el Tratamiento de los Reclusos para que se tengan en cuenta las normas del Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y de las Penas o Tratos Inhumanos o Degradantes. UN كما ترحب اللجنة بتنقيح نظام الشرطة المتعلق بمعاملة المحتجزين ليأخذ في الاعتبار معايير اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة.
    Con respecto a la capacitación de entidades policiales locales, los componentes de estado de derecho y de policía de la UNAMID facilitaron la realización de dos cursos sobre Tratamiento de los Reclusos de cinco días de duración en El Fasher y Nyala para unos 50 funcionarios de policía del Gobierno del Sudán que trabajan en las cárceles. UN وفيما يتعلق بتدريب كيانات إنفاذ القانون على الصعيد المحلي، قام عنصر العملية المعني بسيادة القانون والشرطة بتيسير تنظيم دورتين من 5 أيام في الفاشر ونيالا لصالح 50 من أفراد شرطة حكومة السودان العاملين في السجون بشأن معاملة المحتجزين.
    Apoyándose en sus mandatos en esa esfera la ONUDD está elaborando una serie de medios para abordar diversas cuestiones referentes a la gestión penitenciaria, el Tratamiento de los Reclusos y las alternativas al encarcelamiento. UN ويقوم المكتب، بالاستناد إلى الولاية الموكولة إليه في هذا المجال، بإعداد مجموعة من الأدوات لمواجهة عدد من المسائل المتعلقة بإدارة السجون ومعاملة السجناء وبدائل السجن.
    El acceso del CICR a los lugares de internamiento ha ayudado a mejorar las condiciones en las prisiones y el Tratamiento de los Reclusos. UN أما وصول لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى مرافق الاحتجاز فقد ساعد في تحسين أحوال السجون ومعاملة السجناء.
    El propósito del Tratamiento de los Reclusos será impartir a los menores delincuentes, cuya mente y carácter todavía son flexibles, una formación que les inculque un alto nivel de la conducta social. " UN ويجب أن يكون الغرض من المعاملة في السجن هو تزويد صغار المجرمين الذين ما زالت عقولهم وأخلاقهم مرنة قابلة للتكييف، بالتدريب الملائم الذي يخلق فيهم المستوى العالي من السلوك الاجتماعي " .
    Derecho a la vida; prohibición de la tortura; derecho a la libertad y a la seguridad personales; Tratamiento de los Reclusos (artículos 6, 7, 9 y 10) UN الحق في الحياة، وحظر التعذيب، والحق في الحرية والأمان على الشخص؛ ومعاملة المحتجزين (المواد 6 و7 و9 و10)
    Se han multiplicado por más de tres los recursos presupuestarios para el Tratamiento de los Reclusos en hospitales estatales, y ha aumentado el número de médicos de prisiones. UN وزادت موارد الميزانية المخصصة لعلاج السجناء في مستشفيات الدولة إلى أكثر من ثلاثة أمثال ما كانت عليه، كما زاد عدد الأطباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus