Número estimado de personas que NECESITAN tratamiento por problemas con las drogas | UN | ما هو العدد التقديري لمتلقي العلاج من المشاكل المرتبطة بالمخدّرات؟ |
Hay poca información sobre las solicitudes de tratamiento por uso de estimulantes de tipo anfetamínico en la región. | UN | ولا يبلغ إلاّ عن بيانات قليلة بشأن الطلب على العلاج من المنشّطات الأمفيتامينية في المنطقة. |
Os he pagado, así que ¿podemos empezar el puto tratamiento, por favor? | Open Subtitles | أنت يدفع لك لذا هلا بدانا العلاج من فضلك ؟ |
En el Pakistán, por ejemplo, de todos los que recibieron tratamiento por problemas de drogas en 2003, más de dos tercios lo recibieron por primera vez. | UN | وفي باكستان، مثلا، مثّل عدد من تلقّوا العلاج لأول مرة ثلثي مجموع من تلقّوا العلاج بسبب مشاكل مرتبطة بالمخدّرات في عام 2003. |
En el ataque resultaron heridos seis civiles, y dos de ellos fueron ingresados en el hospital para recibir tratamiento por la conmoción. | UN | وأصيب ستة من المارة في هذا الهجوم، أدخل اثنان منهم إلى المستشفى للعلاج من أثر الصدمة. |
Amsterdam parece ser la única ciudad de Europa que comunica un número importante de solicitudes de tratamiento por problemas de cocaína. | UN | ويبدو أن أمستردام هي المدينة الوحيدة في أوروبا التي تبلغ عن عدد كبير من طلبات العلاج من مشاكل الكوكايين. |
Los registros relativos al tratamiento por consumo de drogas se utilizan con frecuencia como indicador indirecto de la demanda de tratamiento. | UN | وكثيرا ما تستخدم سجلات العلاج من المخدرات كمؤشر غير مباشر للطلب على العلاج. |
En Tayikistán, sin embargo, en los últimos dos años se ha observado una disminución del número de personas que reciben tratamiento por uso indebido de drogas. | UN | بيد أن عدد من يتلقّون العلاج من تعاطي المخدّرات في طاجيكستان، شهد انخفاضا في السنتين الماضيتين. |
En los países abarcados por la SENDU, se produjo un aumento general en la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas ilícitas en 2003. | UN | وفي البلدان التي تشملها هذه الشبكة، كان هناك زيادة عامة في الطلب على العلاج من تعاطي المخدّرات في عام 2003. |
En el Líbano, el número de personas que solicita tratamiento por dependencia de drogas se ha casi duplicado entre 2001 y 2003. | UN | ففي لبنان تضاعف تقريبا عدد الأشخاص ملتمسي العلاج من إدمان المخدّرات بين عامي 2001 و2003. |
Principales drogas de uso indebido comunicadas por las personas que reciben tratamiento por problemas de drogas, por región, últimas estimaciones disponibles | UN | المخدّرات المبلّغ عنها باعتبارها الدافع الرئيسي للأشخاص الذين يتلقّون العلاج من مشاكل المخدّرات، بحسب المناطق، أحدث التقديرات المتوفّرة |
Por ejemplo, en Asia la adicción a opiáceos representa el 67% de la demanda de tratamiento por uso indebido de drogas. | UN | ففي آسيا مثلا، يشكل إدمان المواد الأفيونية نسبة 67 في المائة من طالبي العلاج من تعاطي المخدرات. |
El porcentaje de nuevos clientes de centros de tratamiento por abuso de cocaína aumentó del 4,8% al 9,3%. | UN | وارتفعت نسبة الزبائن الجدد الذين يتلقون العلاج من تعاطي الكوكايين من 4.8 في المائة إلى 9.3 في المائة. |
25. La proporción de personas que se sometía por primera vez a tratamiento por consumo de drogas era notablemente alta en el África subsahariana. | UN | 25- وبدا أن نسبة من يطلبون العلاج من تعاطي المخدرات للمرة الأولى كانت عالية بقدر ملحوظ في أفريقيا جنوب الصحراء. |
La proporción de nuevos solicitantes de tratamiento por uso indebido de cocaína se había duplicado en los países miembros de la Unión entre 1999 y 2004. | UN | وتضاعفت في بلدان الاتحاد بين عامي 1999 و 2004 نسبة الزبائن الجدد الذين يطلبون العلاج من تعاطي الكوكايين. |
En China, Malasia y Myanmar, por ejemplo, la gran mayoría de los pacientes solicita tratamiento por uso indebido de heroína u opio. | UN | ففي الصين وماليزيا وميانمار، مثلا، تلتمس الأغلبية العظمى من المرضى العلاج بسبب تعاطي الهيروين أو الأفيون. |
La demanda de tratamiento por uso de la cannabis está distribuida en forma relativamente pareja entre los diferentes grupos de edades. | UN | والطلب على العلاج بسبب القنّب موزع بشكل متساو تقريبا بين المجموعات العمرية المختلفة. |
P49 ¿Recibió alguien tratamiento por problemas con estas drogas el año pasado? | UN | هل طرأ تغيّر على عدد الأفراد المتلقين للعلاج من هذه المخدّرات؟ |
Los estudios han demostrado además el valor del artesunato administrado por vía rectal para tratar cerca de sus domicilios a los pacientes que no toleran el tratamiento por vía oral. | UN | وقد أثبتت الدراسات أيضا قيمة استخدام الأرتيسونيت المستقيمي في علاج مرضى الملاريا، بالقرب من منازلهم، وهم المرضى غير القادرين على تناول العلاج عن طريق الفم. |
P51 ¿Dispone de una estimación del número de personas que reciben tratamiento por problemas de droga? | UN | 549 هل لديك تقدير لعدد السكان الذين يتلقون علاجا من مشاكل العقاقير؟ |
El Observatorio Europeo de las Drogas y las Toxicomanías (OEDT) señaló en su informe un aumento del número de personas que asistían a los centros de tratamiento por consumo de cannabis a últimos de la década de los 90, sobre todo entre los consumidores jóvenes. | UN | وقد أبلغ مركز الرصد الأوروبي المعني بالعقاقير والادمان عليها عن حدوث زيادة في عدد الأشخاص الذين ترددوا على مراكز المعالجة من تعاطي القنب في أواخر التسعينات، وخاصة بين صغار السن. |
Si bien los opioides siguen siendo el grupo de drogas más problemático, los casos de tratamiento por abuso de estimulantes de tipo anfetamínico van en aumento, especialmente en el Asia meridional, donde constituyeron el 22% del número total de casos en 2008. | UN | وعلى الرغم من أنَّ شبائه الأفيون ما زالت مشكلة المخدّرات الرئيسية، فإنَّ الطلب على العلاج فيما يتعلق بالمنشّطات الأمفيتامينية آخذ في التزايد، وخاصة في جنوب آسيا، حيث استأثرت بـ22 في المائة من إجمالي الطلب على العلاج في عام 2008. |
Según parientes y vecinos del lugar, no recibían una alimentación adecuada, estaban descuidadas en su aspecto físico y salud (en particular, no estaban recibiendo tratamiento por una afección bronquial crónica que padecían), y no recibían instrucción escolar. | UN | وأفاد الأقارب والجيران بأن الطفلتين لا تحصلان على التغذية السليمة، ويبدو عليهما أيضاً آثار الإهمال والمرض - خاصة وأنه لم تجر معالجتهما من مرض مزمن في الشعب الهوائية() - ولم تكونا ملتحقتين بالمدرسة. |
El 24 de octubre de 2001 fue puesto en libertad y trasladado al hospital municipal de Munshigonj, donde fue sometido a tratamiento por quemaduras y por heridas en la espalda. | UN | وأُطلق سراحه في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2001، واقتيد إلى مستشفى مدينة مونشيغونغ، حيث عولجت حروقه وإصاباته بالظهر. |
Había estado sometido a tratamiento por alcoholismo y se afirma que en la actualidad se encuentra en Kazakstán como voluntario. | UN | وقد عولج من إدمان الخمر، ويقال إنه متطوع اﻵن في كازاخستان. |
A escala mundial, se estimó que casi uno de cada seis consumidores de drogas había recibido tratamiento por trastornos causados por el consumo de drogas y la drogodependencia. | UN | ويقدَّر أنَّ قُرابة سُدس متعاطي المخدِّرات الإشكاليين على نطاق العالم قد تلقَّوا علاجاً من الارتهان للمخدِّرات ومن الاضطرابات المرتبطة بتعاطيها. |
El cannabis, si bien se consume más, origina el 25% de los ingresos a tratamiento por drogodependencia en América del Norte y el 37% en el resto de América. | UN | والقنّب، رغم أنه يُتعاطى على نطاق أوسع، مسؤول عن 25 في المائة من حالات العلاج المتعلق بالمخدّرات في أمريكا الشمالية، و37 في المائة في باقي القارة الأمريكية. |
El número de internaciones en los hospitales para recibir tratamiento por consumo de cannabis había aumentado constantemente desde 1999. | UN | وزاد عدد حالات دخول المستشفيات للعلاج بسبب تعاطي القنّب زيادة مطردة منذ عام 1999. |
En general, los hombres recibieron tratamiento por enfermedades graves (Cuadro 12-2). | UN | والرجال أكثر عرضة للعلاج فيما يتصل بالأمراض الخطيرة. (الجدول 12-2) |