Deben velar por que todos los que lo necesitan tengan acceso al tratamiento y la atención. | UN | ويتعين عليها أن تكفل الحصول على العلاج والرعاية لكل الأشخاص المحتاجين إليهما. |
Del mismo modo, la expansión del tratamiento y la atención reforzará la eficacia y el alcance de las intervenciones preventivas. | UN | وبالمثل، فإن من شأن توسيع نطاق العلاج والرعاية أن يعزز فعالية ونطاق برامج الوقاية. |
En la actualidad se ha llegado a un firme consenso sobre el hecho de que el tratamiento y la atención dan resultados y son viables en situaciones de recursos limitados. | UN | وهناك الآن توافق قوي في الآراء على أن العلاج والرعاية نافعتان بالفعل وأنه يمكن تحقيقهما في ظل محدودية الموارد. |
Las pruebas, el tratamiento y la atención de la tuberculosis son gratuitos. | UN | وتجرى فحوص مرض السل ويُُقدم العلاج والرعاية مجاناً. |
En la actualidad, las reuniones de información y el acceso al tratamiento y la atención son gratuitos e incluyen tratamientos para las infecciones oportunistas. | UN | وحالياً تُنظَّم الدورات الإعلامية ويُقدَّم العلاج والرعاية مجاناً ويشملان علاج حالات العدوى الانتهازية. |
En general, se habían hecho avances en el tratamiento y la atención, pero la prevención de las nuevas infecciones seguía siendo un problema. | UN | وبصفة عامة، قُطعت أشواط في مجال العلاج والرعاية غير أن الوقاية من الإصابات الجديدة ما زالت تشكل تحدياً. |
A corto y mediano plazo, es apremiante brindar asistencia, consistente tanto en el tratamiento y la atención médica de urgencia como en la rehabilitación física y el apoyo psicológico. | UN | وفيما بين المديين القصير والمتوسط، توجد حاجة عاجلة إلى المساعدة مثل العلاج والرعاية الطبيين في حالات الطوارئ، وإعادة التأهيل البدني والدعم النفسي. |
32. El Consejo Internacional de Organizaciones de Servicio contra el SIDA subrayó la importancia del acceso al tratamiento y la atención en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 32- أكد المجلس الدولي للمنظمات المعنية بالإيدز أهمية الحصول على العلاج والرعاية في مكافحة الإيدز وفيروسه. |
Señaló que, si bien se habían ampliado las conversaciones sobre políticas y programas relativos al acceso al tratamiento y la atención, el acceso al tratamiento antirretroviral seguía siendo marginal, incluso aunque se hubieran reducido los precios. | UN | ولاحظ أنه في حين أن المناقشات المتصلة بالسياسات والبرامج حول الحصول على العلاج والرعاية قد اتسع نطاقها، فإن الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي لا يزال هامشياً حتى حيثما انخفضت الأسعار. |
Se han puesto en marcha iniciativas nacionales que han permitido comprender mejor la epidemia y sus causas subyacentes, abordar las cuestiones de la vulnerabilidad, el estigma y la discriminación y apoyar el acceso al tratamiento y la atención. | UN | وقد تم تنفيذ مبادرات وطنية أدت إلى تعميق فهم هذا الوباء وأسبابه الكامنة؛ ومعالجة المسائل المتعلقة بالضعف أمام هذا الوباء؛ والوصم والتمييز المرتبطين به؛ وإلى دعم سبل الحصول على العلاج والرعاية. |
Para concluir, todos somos conscientes de cómo la ausencia de una inversión suficiente en la prevención, el tratamiento y la atención en materia de VIH puede terminar con el progreso que tanto ha costado alcanzar y hacer que el desarrollo actual y futuro pierda su eficacia. | UN | وفي الختام، نحن جميعا ندرك مدى تبديد عدم كفاية الاستثمار في الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية لجميع المكاسب التي تحققت بشق الأنفس وجعل التنمية الحالية والمقبلة غير فعالة. |
En ese contexto, las autoridades penitenciarias deberán alentar y apoyar la elaboración de iniciativas sobre la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, como la educación por homólogos. | UN | وفي هذا السياق تشجّع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
Es evidente que la epidemia de enfermedades no transmisibles es un flagelo, particularmente para los países en desarrollo, cuyos recursos financieros no pueden estar a la altura de los altos costos que implican el tratamiento y la atención de estas enfermedades. | UN | من الواضح أن تفشي الأمراض غير المعدية هو الآفة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية، التي لا يمكن لمواردها المالية أن تغطي ارتفاع تكاليف العلاج والرعاية لهذه الأمراض. |
En la Declaración de Dhaka se exigen medidas inmediatas para aumentar el acceso a los servicios y garantizar el tratamiento y la atención adecuados y oportunos. | UN | يدعو إعلان دكا إلى اتخاذ إجراءات فورية لزيادة إمكانية الحصول على الخدمات وكفالة العلاج والرعاية بصورة كافية وفي الوقت الصحيح. |
En ese contexto, las autoridades penitenciarias deberán alentar y apoyar la elaboración de iniciativas sobre la prevención, el tratamiento y la atención del VIH, como la educación por homólogos. | UN | وفي هذا السياق، تشجع سلطات السجن وتدعم اتخاذ مبادرات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير العلاج والرعاية للمصابين به، مثل التثقيف عن طريق الأقران. |
Toda mujer embarazada que esté infectada con el VIH, y los hijos que dé a luz, reciben el tratamiento y la atención habituales correspondientes antes y después del parto. | UN | وتحصل كل إمرأة حامل مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية والطفل المولود لها على المستوى المناسب من العلاج والرعاية قبل الولادة وبعدها. |
Se calcula que los recursos que se necesitan actualmente para la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA exceden por lo menos tres veces el monto previsto en el Programa de Acción de El Cairo. | UN | وتبين التقديرات أن الاحتياجات الحالية من الموارد من أجل الوقاية من مرض اﻹيدز وعلاج المصابين به والعناية بهم تتجاوز المبلغ الوارد في برنامج عمل القاهرة بما يوازي ثلاثة أضعاف على اﻷقل. |
Para nosotros, el tratamiento y la atención son inseparables de los esfuerzos de prevención. | UN | وبالنسبة لنا فإنه لا يمكن فصل العلاج والعناية عن الجهود الوقائية. |
Se ha estimado que si todos los pacientes de SIDA tuvieran que ser tratados en instalaciones hospitalarias, el SIDA absorbería alrededor de la mitad de todo el presupuesto ordinario destinado a la atención de la salud pública. No obstante, el tratamiento y la atención de las víctimas del SIDA en los hogares significa que está aumentando la carga de trabajo de la mujer. | UN | وقد قدر أنه لو عولج جميع مرضى الايدز في المرافق الصحية لابتلع الايدز نحو نصف مجموع الميزانية المتكررة للصحة العامة، لكن معالجة ورعاية ضحايا الايدز في البيوت يعني أن عبء عمل المرأة يزداد. |
En el proyecto de resolución se alienta a los Estados Miembros a que elaboren políticas nacionales sobre la prevención, el tratamiento y la atención de la diabetes que estén en consonancia con sus sistemas de atención de la salud. | UN | ويشجع مشروع القرار الدول الأعضاء على وضع سياسات وطنية تركز على الوقاية من مرض السكري وعلاجه ورعاية المصابين، بما يتماشى مع نظمها الخاصة بالرعاية الصحية. |
15. El Gobierno de Nicaragua proporcionó información detallada sobre el tratamiento y la atención de las personas que viven con el VIH/SIDA. | UN | 15- وقدمت حكومة نيكاراغوا معلومات مفصلة عن علاج ورعاية المصابين بالإيدز وفيروسه. |
En cuanto al marco legislativo sobre el tratamiento y la atención de las personas que viven con el VIH, Viet Nam ha adoptado las Directrices de 2010 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre el inicio de la terapia antirretrovírica, además de varias decisiones y planes estratégicos para mejorar el tratamiento y la atención a personas vulnerables. | UN | وفيما يتعلق بالإطار التشريعي المتعلق بالعلاج والرعاية للأشخاص المصابين بالفيروس، اعتمدت فييت نام المبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الصحة العالمية عام 2010 بشأن بدء العلاج المضاد للفيروسات العكوسة إلى جانب قرارات وخطط استراتيجية مختلفة لتحسين العلاج والرعاية للأشخاص المعرضين. |
La prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA también siguieron ocupando un lugar prioritario en la agenda de salud de la mayoría de los Estados. | UN | ١٠١ - وظلت خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجته ورعاية المصابين به في مقدمة البرامج الصحية لمعظم الدول. |
:: Asegurar el acceso universal a la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA y la tuberculosis; | UN | :: ضمان تمكين الجميع من الوصول إلى أسباب الوقاية والعلاج والرعاية فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل؛ |
Fomento de la conciencia sobre la prevención, el tratamiento y la atención del VIH/SIDA en los jóvenes | UN | التوعية بوقاية الشباب من فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ورعايتهم ومعالجتهم |