En razón de la baja densidad demográfica, no es posible ofrecer todos los tratamientos médicos que podrían requerirse. | UN | ولا يمكن، عمليا، توفير جميع أنواع العلاج الطبي المطلوب، في جزر فوكلاند، نظرا لحجم السكان. |
Se han elaborado criterios más uniformes para las enfermedades y tratamientos médicos más importantes. | UN | ووضعت بالفعل معايير أكثر اتساقاً فيما يتعلق بأهم الأمراض وأنواع العلاج الطبي. |
Según los informes, el tratamiento médico de los presos enfermos es inadecuado y en muchas prisiones no hay tratamientos médicos especializados. | UN | ويقال إن العلاج الطبي المتاح للمرضى من السجناء غير كاف وأن العلاج الطبي المتخصص منعدم في سجون كثيرة. |
La Convención contiene una importante cláusula de no discriminación y requiere el consentimiento libre e informado para los tratamientos médicos. | UN | فالاتفاقية تتضمن بندا قويا ضد التمييز وتشترط الموافقة الحرة المبنية على المعرفة لتلقي العلاجات الطبية. |
Debe decirse que los tratamientos médicos tienen sentido y son eficaces solamente si están disponibles para toda la gente que sea posible. | UN | ولا بد من القول إن المعالجة الطبية لا يمكن أن تكون ذات مغزى وفعالة إلا إذا كانت متاحة لأكبر عدد ممكن من الأشخاص. |
Por ejemplo, cuando se trata de rasgos fisiológicos diferentes, pueden justificarse diferentes tratamientos médicos. | UN | وعلى سبيل المثال وحين تختلف السمات الفيزلوجية يتعين توفير علاج طبي مختلف بسبب ذلك. |
Estos factores incrementan el costo global de los tratamientos médicos debido a que las dolencias y enfermedades se propagan rápidamente. | UN | وتزيد هذه العوامل من التكلفة الكلية للعلاج الطبي ﻷن اﻷمراض بأنواعها تنتشر بسرعة. |
Las partidas presupuestarias para tratamientos médicos y alimentos para los presos han aumentado durante los tres últimos años. | UN | وتمت زيادة المخصصات المرصودة في الميزانية لتوفير العلاج الطبي والغذاء للمحتجزين خلال الأعوام الثلاثة الماضية. |
Facilita asistencia a las familias necesitadas con tratamientos médicos, medicamentos y otros cuidados. | UN | وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها. |
El derecho penal regula en detalle las circunstancias en las cuales cabe considerar como delitos las intervenciones y los tratamientos médicos y quirúrgicos. | UN | وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم. |
Los tratamientos médicos y dentales y los medicamentos de venta con receta son gratuitos para todos los residentes y ciudadanos del Reino Unido. | UN | وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان وتحرير الوصفات الطبية، مجانية لجميع المقيمين. |
Los tratamientos médicos y dentales y los medicamentos de venta con receta son gratuitos para todos los residentes y para los ciudadanos del Reino Unido. | UN | وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان والأدوية التي تسلم بوصفات طبية، مجانية لجميع المقيمين ولمواطني المملكة المتحدة. |
Los tratamientos médicos y dentales y los medicamentos de venta con receta son gratuitos para todos los residentes y para los ciudadanos del Reino Unido. | UN | وخدمات العلاج الطبي وعلاج الأسنان والأدوية التي تسلم بوصفات طبية، مجانية لجميع المقيمين ولمواطني المملكة المتحدة. |
Los costos de los tratamientos médicos y el uso de los servicios médicos siguen aumentando. | UN | واستمرت تكاليف العلاج الطبي واستخدام الخدمات الطبية في الازدياد. |
Alrededor del 60% de la población está asegurada contra los costos de los tratamientos médicos curativos en el marco de la ZFW. | UN | وحوالي 60 في المائة من السكان يشملهم تأمين يغطي نفقات العلاج الطبي بموجب قانون التأمين الصحي. |
69. Las autoridades competentes deben indemnizar a las víctimas de torturas, así como proporcionarles tratamientos médicos y rehabilitación. | UN | 69- ويتعين على السلطات المختصة تقديم تعويض لضحايا التعذيب فضلاً عن العلاج الطبي ورد الاعتبار. |
A excepción de algunos honorarios mínimos, la mayor parte de los tratamientos médicos se prestan gratuitamente. | UN | وتقدم هذه الخطة العلاج الطبي في معظمه مجاناً باستثناء بعض الرسوم الرمزية. |
Así pues, las intervenciones o los tratamientos médicos realizados sin el consentimiento requerido son punibles con una pena de hasta 3 años de prisión. | UN | وبالتالي، يعاقَب على الإجراءات أو العلاجات الطبية دون موافقة بعقوبة تصل إلى السجن لمدة 3 سنوات. |
La Organización Panamericana de la Salud subrayó la importancia del derecho a la asistencia médica en el entorno menos restrictivo, junto con los derechos a los tratamientos médicos y experimentales en virtud de los instrumentos internacionales vigentes en materia de derechos humanos. | UN | وأكدت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أهمية الحق في الرعاية الطبية في بيئة تقل فيها المعوقات إلى الحد الأدنى، ويكفل فيها الحق في المعالجة الطبية والتجريبية وفقا لصكوك حقوق الإنسان الدولية القائمة. |
A los pacientes que solicitan tratamientos médicos se les niega el visado de entrada a Jerusalén, incluso cuando el tratamiento ha sido aprobado en uno de los hospitales israelíes. | UN | كما يُحرم المرضى الذين يحتاجون إلى علاج طبي من الحصول على تأشيرات دخول إلى القدس، حتى لو كانت إحدى المستشفيات الإسرائيلية قد وافقت على العلاج. |
Si la cannabis tenía propiedades medicinales, la medicina debería estudiarlas para aislarlas y posibilitar su uso en tratamientos médicos. | UN | فاذا كانت للقنب خصائص طبية فليدرسها علم الطب ويعزلها ويتيحها للعلاج الطبي. |
163. El Gobierno del Reino Unido defiende el derecho de las personas con discapacidad a que su integridad física y mental se respete como la de cualquiera y a que no se les dispensen tratamientos médicos o de otro tipo sin su consentimiento libre e informado. | UN | 163- تدعم حكومة المملكة المتحدة حق الأشخاص ذوي الإعاقة في احترام سلامتهم البدنية والعقلية كأي إنسان آخر، وفي عدم إخضاعهم لأي علاج طبي أو غير طبي من دون الحصول على موافقتهم بحرية. |
:: Gastos médicos: será necesario reservar fondos para tratamientos médicos que no estén cubiertos por el seguro médico: 3.075 Euro | UN | :: مصروفات طبية: سيتعين حفظ أموال للمعالجة الطبية غير المشمولة بالتأمين الطبي: 075 35 يورو |
El seguro de enfermedad cubre los gastos por concepto de los exámenes y tratamientos médicos ordenados por un médico privado, que sobrepasen los 13,46 euros, hasta el 75% de la tasa establecida. | UN | يغطي التأمين الصحي تكاليف الفحوص الطبية والعلاج الطبي التي أوصى بها طبيب خاص تتجاوز كلفتها 13.46 يورو، في حدود 75 في المائة من المعدل المحدد. |
k) Impedirán que se imponga a las personas con discapacidad tratamientos médicos o de otro tipo o procedimientos quirúrgicos correctivos no deseados; | UN | (ك) أن تمنع فرض اتخاذ إجراءات طبية وإجراءات ذات صلة وإجراء عمليات جراحية تصحيحية، غير مرغوب فيهما، على المعوقين()؛ |
Nos dan los tratamientos médicos más básicos. | Open Subtitles | ثم لا يمنحنا إلى الرعاية الطبية الأساسية |
Las mujeres han indicado que obtener dinero es un problema " de gran magnitud " para tener acceso a consultas y tratamientos médicos. | UN | وقد حددت المرأة الحصول على المال بوصفه مشكلة ' كبيرة` في الحصول على المشورة الطبية والعلاج. |