Tratamos a nuestros animales de alta moda de la forma más humanitaria. | Open Subtitles | نحن نعامل حيواناتنا ذات آخر صيحة بأكثر طريقة إنسانية ممكنة |
Al no ver más allá de nuestros propios intereses, Tratamos a los demás como vulgares instrumentos. | UN | وبعد النظر إلى ما هو أبعد من مصالحنا، نكون نعامل اﻵخرين كأدوات وضيعة. |
En general Tratamos a los demás con consideración y tenemos confianza en los demás, confianza en una serie de principios que son fundamentales para nuestra sociedad. | UN | إننا نعامل الآخرين في العموم باحترام ويثق بعضنا بالبعض، ونثق في مجموعة من المبادئ تعتبر أساسية بالنسبة لمجتمعنا. |
Entonces, ¿por qué Tratamos a las enfermedades mentales y físicas de forma tan diferente si creemos que la mente se origina en el cerebro? | TED | فلماذا إذن نعالج الأمراض العقلية والبدنية باختلاف تام، إذا كنا نعتقد أن التفكير يأتي من الدماغ؟ |
Es de la mayor importancia que Tratamos a estos huéspedes con tanto respeto ... y un estricto protocolo inflexible. | Open Subtitles | وأنه من الأهمية القصوى أن نتعامل مع ضيوفنا بكل من الاحترام والإجراءات المتشددة التي لا تنضب |
Montamos una clínica móvil en los campamentos donde Tratamos a docenas de trabajadores y sus familias. | Open Subtitles | أقمنا عيادة متنقلة في المعسكرات حيث عالجنا عشرات العمال وعائلاتهم |
Creo que quería decir que Tratamos a los prisioneros como fantasmas. | TED | أعتقد أنه يعني بذلك أننا نعامل السجناء كأنهم أشباح. |
Y Tratamos a las celebridades de manera un poco lábil, ¿no? | TED | والطريقة التي نعامل بها المشاهير متقلبة جدًا، صحيح؟ |
Porque si nosotros somos el medio ambiente, entonces todos lo que tenemos que hacer es mirar a nuestro alrededor y ver cómo nos Tratamos a nosotros mismos y cómo Tratamos a los demás. | TED | لأنه إذا كنا نحن نمثل البيئة، فإنه علينا جميعا أن ننظر حولنا لنرى كيف نعامل أنفسنا و كيف نتعامل مع بعضنا البعض. |
Ésta es la manera en la que Tratamos a las personas como adultos responsables. | TED | بهذه الطريقة نعامل الناس كالكبار المتحملين لمسئولياتهم. |
¿Cómo Tratamos a un hombre que se opone a una ley injusta que no peleará pero tampoco obedecerá? | Open Subtitles | كيف نعامل رجالا يعارضون قانونا ظالما و لا يقاتلونا و لكن لا يخضعون له؟ |
Tratamos a espías e intrusos como las avispas que protegen su nido. | Open Subtitles | لدينا طريقة نعامل بها المتطفلين و الحمقي مثلما تدافع الدبابير عن اعشاشها |
Porque ademitámoslo, su señoría, Tratamos a los maestros como basura. | Open Subtitles | دعونا نواجه الأمر نحن نعامل معلمينا و كأنهم نفاية |
Tratamos a un hombre que entra a edificios en llamas por extraños. | Open Subtitles | نحن نعالج رجل يدخل مبان محترقة من أجل غرباء |
Mejor de lo que Tratamos a los vivos. | Open Subtitles | اكثر من ان نفكر في ان نعالج اجسامنا نحنُ |
No tratamos enfermedades. Tratamos a la gente que las sufre. | Open Subtitles | نحن لا نعالج المرض نحن نعالج البشر الذين يعانون منه |
Actualmente Tratamos a estos pacientes de forma más cruda. | TED | نحن نتعامل مع تلك النوعية من المرضى بشكل جاف وفي هذه اللحظة من الزمان |
Debemos comprender este tipo de inclinaciones implícitas si queremos superarlas y apuntar a una sociedad en la que Tratamos a las personas con equidad, en base a su comportamiento y no en la casualidad de su apariencia. | TED | نحن بحاجة إلى فهم هذه الأنواع من التحيز الضمني إذا أردنا التغلب عليها ونهدف إلى مجتمع حيث نتعامل مع الناس بشكل عادل، استنادا إلى سلوكهم وليس على المصادفة التي تخص أشكالهم. |
Tratamos a estos animales con drogas que o, aumentan la metilación del ADN, el cual era el indicador epigenético que debíamos mirar, o que disminuyen los indicadores epigenéticos | TED | لذا عالجنا هذه الحيوانات بعقاقير تزيد من مثلية الحمض النووي، وهو العلامة ما فوق الجينية التي لزم النظر فيها، أو تقلل العلامات ما فوق الجينية. |
Pero tampoco Tratamos a nuestra propia especie muy bien. | TED | ولكننا لا نُعامل بعضنا البعض جيدًا أيضًا. |
El mundo de mañana será juzgado por la forma en que Tratamos a nuestros niños hoy. | UN | وسيكون عالم الغد محكوما بكيفية معاملتنا ﻷطفالنا اليوم. |
Tratamos a la biotecnología con el mismo escrutinio que aplicamos a las plantas nucleares. | TED | يجب علينا أن نراقب التعديل الجيني بنفس الطريقة التي نتعامل بها مع المفاعلات النووية. |
Como ha hecho notar el distinguido representante de los Estados Unidos, Tratamos a nuestro amigos con honestidad. | UN | وكما لاحظ ذلك ممثل الولايات المتحدة الموقر فقد تعاملنا مع كافة أصدقائنا بأمانة. |