"tratar con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعامل مع
        
    • للتعامل مع
        
    • تتعامل مع
        
    • أتعامل مع
        
    • تعاملها مع
        
    • يتعامل مع
        
    • بالتعامل مع
        
    • تعامله مع
        
    • يتعاملون مع
        
    • تعاملهم مع
        
    • نتعامل مع
        
    • يناقش مع
        
    • يتعاملوا مع
        
    • تناقش مع
        
    • التعامل معهم
        
    Las personas que carezcan de la adecuada capacitación para tratar con desechos peligrosos no deben penetrar en el lugar. UN والأفراد الذين لم يتلقوا التدريب السليم في التعامل مع النفايات الخطرة ينبغي عليهم ألا يدخلوا الموقع.
    También es más fácil y más gratificante tratar con un vecino estable y previsible. UN ومن الأسهـل والأكثـر جـدوى أيضا التعامل مع جارة مستقرة يمكن التنبؤ بتصرفاتها.
    Sin embargo, los países en desarrollo suelen tener que tratar con empresas multinacionales que están fuera de su jurisdicción nacional. UN بيد أن البلدان النامية غالباً ما تضطر إلى التعامل مع شركات متعددة الجنسيات غير خاضعة للولاية الوطنية.
    Mientras estaba allí, vi un nuevo enfoque para tratar con personas sin hogar y drogadictos. TED عندما كنت هناك، أصبحت مدركًا لنهج جديد للتعامل مع الأشخاص المتشردين ومدمني المخدرات.
    " Si no te importa tratar con Fagin ¡Es una buena vida! Open Subtitles لو ليس عليك ان تتعامل مع فاجين انها حياه جيدة
    También incrementa la necesidad de reforzar la capacidad a nivel local para tratar con instituciones de financiación públicas y privadas. UN كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة.
    No me malinterpreten, puedo hacer casi todo eso pero cuando se trata de tratar con fantasmas digamos que prefiero un tratamiento de conducto. Open Subtitles لا تسيئوا فهمي, يمكنني فعل أغلب تلك الأشياء ولكن عندما يتعلق الأمر في التعامل مع الأشباح فأنا أفضل الإستعداد الجيد
    tratar con clientes difíciles. Por no hablar de los tejemanejes del personal. Open Subtitles التعامل مع زبائن صعبة، فضلاً عن تصرفات الموظفين وما شابه.
    Es un campo de minas tratar con una habitación llena de burócratas. Open Subtitles ومن حقل ألغام التعامل مع غرفة تغص بهم من البيروقراطيين.
    A la hora de tratar con Israel, en las sociedades de los países árabes había una falta de unión entre intelectuales, dirigentes y la opinión pública. UN وذكر أنه ليس هناك تماسك بين المفكرين والقادة والشعب في المجتمعات العربية حول كيفية التعامل مع اسرائيل.
    Sin embargo, el Coordinador Especial será el centro coordinador encargado de tratar con la comunidad de donantes, y estará en estrecho contacto con el Banco Mundial. UN غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي.
    En este aspecto, continuaron las dificultades con las fuerzas turcas, que se negaron a tratar con la UNFICYP sobre varias cuestiones, y remitieron a la Fuerza a las autoridades turcochipriotas. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Organiza cursos prácticos de capacitación destinados a fortalecer la capacidad nacional de tratar con las empresas transnacionales. UN تنظم حلقات العمل التدريبية بهدف تدعيم القدرات الوطنية على التعامل مع الشركات عبر الوطنية.
    También habíamos pedido a la Misión Especial que, en su calidad de mediadora internacional, se adhiriera estrictamente a la imparcialidad al tratar con las partes interesadas. UN وقد طلبنا أيضا الى البعثة الخاصة بوصفها وسيطا دوليا أن تلتزم بالحياد في التعامل مع اﻷطراف المعنية.
    Organiza cursos prácticos de capacitación con vistas a fortalecer la capacidad nacional de los países de la región para tratar con las empresas transnacionales; UN وتنظم حلقات عمل تدريبية بهدف تعزيز القدرات الوطنية للبلدان في المنطقة في التعامل مع الشركات عبر الوطنية؛
    Se requiere mucha diplomacia y tacto para tratar con jueces y personal directivo superior del Banco Mundial. UN ويحتاج التعامل مع القضاة ومع اﻹدارة العليا في البنك إلى قدر كبير من الدبلوماسية والحذق.
    Aunque no existieran esas barreras, los trabajadores agrícolas a menudo son reacios a tratar directamente con las mujeres agricultoras y prefieren tratar con sus maridos. UN وحتى في غياب هذه الحواجز، لا يرغب العاملون الذكور في مجال اﻹرشاد في التعامل مباشرة مع المزارعات، ويفضلون التعامل مع أزواجهن.
    Es la única manera de tratar con estos rufianes, se lo aseguro. Open Subtitles ، إنها مجرد طريقة للتعامل مع هؤلاء الأشرار أؤكد لك
    Sin embargo, a menudo los gobiernos deben tratar con mineros que tienen muy poco capital y no están en condiciones de pagar ningún gravamen. UN إلا أن الحكومات كثيرا ما تتعامل مع مشتغلين بالتعدين رؤوس أموالهم ضئيلة ولا يمكنهم دفع غرامات.
    Todo el tiempo que estuve contigo, he aprendido a tratar con personas. Open Subtitles طوال الوقت الذيّ قضيته معك تعلمت كيف أتعامل مع الناس
    La fuente también está preocupada sobre los métodos poco ortodoxos de la Sra. Davidson para tratar con las prisioneras. Open Subtitles و المصدر ايضاُ اثار قلق بخصوص الانسة دايفيدسون و اساليبها الغير تقليدية في تعاملها مع السجينات
    :: El Consejo de Seguridad debe tratar con igualdad a todos los miembros africanos. UN :: على مجلس الأمن أن يتعامل مع جميع البلدان الأفريقية بالتساوي.
    Por suerte para ustedes, mis socios actuales están dispuestos a tratar con compañeros indeseables. Open Subtitles مِن حسن حظكم شركائي الحاليون راضيون بالتعامل مع شركاء غير مرغوب بهم
    Abrigamos grandes esperanzas de que el Consejo proseguirá este esfuerzo, digno de imitar, al tratar con los Estados Miembros en otras esferas. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    No podemos ser los primeros que han tenido que tratar con ésto. Open Subtitles لا يمكننا أن نكون أول الناس الذين يتعاملون مع هذا.
    Incluso los Grimms han tenido especial cuidado al tratar con estos Wesen y los datos registrados por ellos están incompletos". Open Subtitles حتى الغريم كانوا حذرين، خصوصا في تعاملهم مع هذا الفيسن و المعلومات حول هذا الفيسن غير مكتملة
    Pero eso simplemente no sucede al tratar con alguien con trastorno de uso de sustancias. TED ولكن هذا لا يحدث تمامًا عندما نتعامل مع شخصٍ يعاني من اضطراب تعاطي المخدرات،
    Entretanto, el Presidente tal vez desee tratar con la Mesa las cuestiones de carácter urgente y otros asuntos concretos. UN وقد يرغب الرئيس، في غضون ذلك، في أن يناقش مع المكتب بعض المسائل الملحة والمحددة.
    Redunda en interés de nuestros socios tratar con un África cuya economía se haya recuperado, un África fuerte, estable y en pleno control de su propio destino. UN ومن مصلحة شركائنا أن يتعاملوا مع أفريقيا منتعشة الاقتصاد، أفريقيا قوية ومستقرة ومتحكمة في مصيرها.
    La OMPI se complacería en tratar con el Foro de sus intereses y objetivos, así como de la mejor forma en que puede ayudar a este respecto. UN ويسرّ المنظمة أن تناقش مع المنتدى اهتماماته وأهدافه وكيف يمكن للمنظمة أن تساعد على أفضل وجه ممكن في هذا الشأن.
    Nos debatimos sobre cómo tratar con ellos. TED ونحن نتصارع حول كيفية التعامل معهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus