"trato con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعامل مع
        
    • صفقة مع
        
    • المعاملة فيما
        
    • أتعامل مع
        
    • المعاملة مع
        
    • اتفاق مع
        
    • إتفاق مع
        
    • الاتفاق مع
        
    • إتفاقاً مع
        
    • اتفاقك مع
        
    • الإتفاق مع
        
    • صفقه مع
        
    • بصفقة مع
        
    • اتفاقاً مع
        
    • نتعامل مع
        
    Además de simular enfrentamientos con adversarios armados, en el campo de entrenamiento también se realizan prácticas sobre el trato con las mujeres, los niños y los periodistas. UN وباﻹضافة إلى تخيل مواجهات مع أعداء مسلحين، تتيح مواقع التدريب إجراء تمارين في التعامل مع النساء واﻷطفال والصحفيين.
    El Ministerio ha previsto impartir a los funcionarios de policía cursos de sensibilización en el trato con las víctimas de todo tipo de delitos. UN وتخطط الوزارة لتقديم تدريب لرجال الشرطة لتوعيتهم بكيفية التعامل مع ضحايا جميع أنواع الجرائم.
    Hizo un trato con el secuestrador para darle tiempo de irse del país. Open Subtitles لقد قام بعمل صفقة مع الخاطف.. ليعطيه الوقت ليخرج من البلد.
    El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك الاستحقاقات، والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأعمال المتساوية القيمة
    Pero en mi trabajo, trato con gente como usted todas las semanas. Open Subtitles لكن في عملي ، أتعامل مع نوعك بين أسبوع وآخر
    En las esferas estratégica y de defensa, el Pakistán siempre exige y merece la paridad del trato con nuestro vecino. UN في الميدانين الاستراتيجي والدفاعي تطالب باكستان دوما بتكافؤ المعاملة مع جيرانها وهي تستحق هذا التكافؤ.
    Siempre me ha parecido más fácil hacer un trato con una mujer lista. Open Subtitles لطالما اعتقدت انة من السهل عقد اتفاق مع سيدة ذات دهاء
    Tras algunos problemas de gestión, el Gobierno, que sigue controlando la ejecución de los contratos y a las empresas concesionarias, decidió interrumpir el trato con varias empresas a las que se habían asignado tres millones de hectáreas. UN وفي أعقاب بعض المشاكل الإدارية، قررت الحكومة، التي لا تزال تشرف على تنفيذ العقود والشركات صاحبة الامتياز، أن توقف التعامل مع بعض الشركات التي سبق عزو 3 ملايين من الهكتارات إليها.
    Conocimientos y experiencia en el trato con organizaciones intergubernamentales UN معارف وخبرات في التعامل مع المنظمات الحكومية الدولية
    Las minorías tienen libertad para usar su idioma en el ámbito privado y, hasta un punto limitado, en su trato con las autoridades locales. UN أما الأقليات فلها حرية استخدام لغتها في الحياة الخاصة وبقدر محدود عند التعامل مع السلطات المحلية.
    Para cruzar el río encantado, tienen que romper un trato con Lord Mobius. Open Subtitles حتى يعبروا النهر المسحور يجب أن يعقدوا صفقة مع الملك موبيس
    Lo que dicen es que Tucker hizo un trato con los federales... y va a Protección de Testigos. Open Subtitles القضية أن تاكر عقد صفقة مع المباحث الفدرالية والآن هو ذاهب إلى برنامج حماية الشهود
    Lo que no sabes es que hiciste un trato con un informante. Open Subtitles ما لا تعرفه هو أنّك قمت بإبرام صفقة مع واشي.
    - Normas de trato con relación a cuestiones específicas UN ♦ معايير المعاملة فيما يتعلق بقضايا معينة
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Ahora supongo que tengo que mostrarte como trato con la gente que me miente. Open Subtitles الآن أعتقد أنني سوف أريك كيف أتعامل مع الناس الذين يقومون بخيانتي
    Preferiría hacer un trato con los Vinnies de este mundo que con un policía corrupto incapaz de controlar su abuso de drogas. Open Subtitles إننى أفضل أن أتعامل مع حثاله هذا العالم و عملاء الشرطه الفاسدين الغير قادرين على إيقاف نفسهم لخرق القانون
    El acceso de los hijos de los trabajadores migrantes a la enseñanza secundaria debe garantizarse en condiciones de igualdad de trato con los nacionales. UN ويجب أن يُكفل حصول أطفال المهاجرين على التعليم الثانوي على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين.
    Alguien de esta familia ha hecho un trato con el diablo y ahora el demonio quiere su pago. Open Subtitles أحد ما في هذا المنزل قد عقد اتفاق مع الشيطان و الآن الشيطان يريد دَينه
    He hecho un trato con el cuartel general. Tres días de descanso para todos. Open Subtitles كلا , لدى إتفاق مع السلطات هناك ثلاث أيام راحة لك ولرجالك
    Es sólo cuestión de tiempo antes de que incendie todo el hospital. Has hecho un trato con Cuddy. Open Subtitles وستكون مسألةَ وقتٍ فقط قبل أن يحرقَ هذا المشفى بأكمله لقد عقدت الاتفاق مع كادي
    Hizo un trato con Mount Weather, liberaron a los terrícolas, y ahora estamos solos. Open Subtitles لـقد عقدت إتفاقاً مع ماونت ويذر لـتحرير الأرضيين , والآن نحن لـوحدنا.
    Arréglate con tu hija, haz un trato con la Fiscalía. Open Subtitles تصالح مع ابنتك، وانهي اتفاقك مع المدعِ العام
    Te dije que podías quedarte aquí hasta que averiguara cómo reconciliar mi trato con Papá, y ya lo he hecho. Open Subtitles أخبرتك أنه يُمكنكِ البقاء هُنا حتى أتبين طريقة لإعادة صياغة الإتفاق مع أبي وقد تبينت الطريقة الآن
    Darlington y otros querían hacer un trato con Hitler. Open Subtitles لورد دارلينجتون كان ضمن من حاولوا عقد صفقه مع هتلر
    Conseguiré que Moscú haga un trato con esta gente aunque me cueste el puesto. Open Subtitles وسأجعل موسكو تقوم بصفقة مع هؤلاء الأشخاص حتى لو كلّفني هذا عملي
    -No mencionaste los diamantes. -Hiciste un trato con ellos. Open Subtitles ـ لم تنطق بكلمة بشأن ذلك الماس ـ لقد عقدت اتفاقاً مع الشرطة
    Intentamos hacer un trato con Moralo, para tener detalles, pero no cooperó. Open Subtitles لقد حاولنا ان نتعامل مع مارلو , للمزيد من المعلومات لكنه لم يكن متعاونا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus