"trato cruel" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة القاسية
        
    • معاملة قاسية
        
    • والمعاملة القاسية
        
    • للمعاملة القاسية
        
    • المعاملة الوحشية
        
    • عقوبة قاسية
        
    • لمعاملة قاسية
        
    • المعاملات القاسية
        
    • معاملة وحشية
        
    • ومعاملة قاسية
        
    • بمعاملة قاسية
        
    • أشكال المعاملة
        
    • والمعاملة الوحشية
        
    Afirma también que el tratamiento que se le administró mientras estuvo internada equivale a un trato cruel, inhumano o degradante. UN كما تدعي أنها تلقت، خلال فترة احتجازها، معاملة تصل إلى حد المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El derecho a no ser sometido a tortura u otro trato cruel, inhumano o degradante no es uno de ellos. UN والحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ليس واحداً منها.
    Medidas aplicadas contra los autores de actos de tortura y de otras formas de trato cruel UN إجراءات معاقبة مرتكبي أفعال التعذيب وغيرها من صور المعاملة القاسية
    Por tal razón, no puede sostenerse que el fenómeno del corredor de la muerte constituya en sí mismo un trato cruel, inhumano o degradante. UN ومن ثم لا يمكن القول إن ظاهرة جناح اﻹعدام، في حد ذاتها، تمثل معاملة قاسية أو لاإنسانية أو مهينة للكرامة.
    Las acciones de un Estado en el cumplimiento de las obligaciones que le impone el derecho internacional no pueden interpretarse como pruebas de trato cruel, inhumano o degradante. 4.5. UN ولا يمكن تفسير الإجراءات التي تقوم بها دولة في سبيل الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي على أنها دليل على المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Kazajstán concede gran importancia a la prevención y a la protección de los niños del trato cruel, la explotación sexual y la explotación mediante el trabajo infantil. UN وتولي كازاخستان أهمية كبرى لحماية الأطفال من المعاملة القاسية والاستغلال الجنسي والاستغلال من خلال عمالة الأطفال.
    Cuestiones de fondo: trato cruel, inhumano o degradante; injerencia arbitraria o ilegal en la vida privada; derechos del niño UN المسائل الموضوعية: المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ التدخل في الخصوصيات بشكل تعسفي أو غير قانوني؛ حقوق الطفل
    Además de la duración ilimitada, las condiciones de detención en régimen de aislamiento son particularmente difíciles y pueden asimilarse a un trato cruel, inhumano y degradante según la FIACAT. UN وعلاوة على هذا الحبس اللامحدود زمنياً، فإن أوضاع الحبس الانفرادي بالغة الشدة وقد تكون شبيهة بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Protección del niño contra el trato cruel, inhumano o degradante UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    Protección del niño contra el trato cruel, inhumano o degradante UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    Miles de reclusos cumplen largas condenas en régimen de aislamiento en prisiones de alta seguridad donde las condiciones a veces equivalen al trato cruel, inhumano o degradante. UN وهناك آلاف السجناء يقضون أحكاماً طويلة الأجل في عُزلة داخل سجون شديدة الأمن ترقى فيها الأحوال أحياناً إلى مرتبة المعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Así pues, el crimen de tortura con arreglo al artículo 3 común a los Convenios de Ginebra también está comprendido en el concepto de trato cruel. UN وعليه، فإن جريمة التعذيب وفقا للمادة 3 المشتركة بين اتفاقيات جنيف مشمولة أيضا في مفهوم المعاملة القاسية.
    Protección del niño contra el trato cruel, inhumano o degradante UN حماية الأطفال من المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهنية
    Cualquier forma de tortura física o mental o de trato cruel, inhumano o degradante infligida por cualquier motivo está prohibida y puede castigarse con arreglo a la ley. UN وأي شكل من أشكال التعذيب البدني أو العقلي أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة لأي سبب من الأسباب أمر محظور، ويعاقب عليه القانون.
    Además, en el Código Penal se consideran como delito todas las formas de trato cruel e inhumano, que se reprimen por ser agresiones que entrañan lesiones físicas reales y graves. UN وفضلاً عن ذلك، فإن قانون العقوبات يجرم جميع أشكال المعاملة القاسية واللاإنسانية، التي يعاقب عليها على أساس أنها اعتداء تترتب عليه إصابات جسدية حقيقية جسيمة.
    Las pruebas presentadas por el autor ponen de manifiesto un peligro de muerte y de tortura o trato cruel, inhumano o degradante. UN وتكشف الأدلة المقدمة من صاحب البلاغ بوضوح عن خطر الموت والتعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Representante Especial dijo que no podían negarse las repercusiones que esa forma de trato cruel e inhumano tenía para las familias, que adquirían una dimensión mayor en el caso de los niños. UN وقالت إن أثر هذه المعاملة القاسية واللاإنسانية على أفراد الأسرة لا يمكن نكرانه؛ وهو أثر يزداد ويتعاظم في حالة الأطفال.
    Esta práctica constituye un trato cruel, inhumano y degradante y viola los artículos 7 y 24 del Pacto. UN وهذه الممارسة تشكل معاملة قاسية ولاإنسانية ومهينة وتنتهك أحكام المادتين ٧ و ٢٤ من العهد.
    El Comité recuerda que las demoras prolongadas en la ejecución de una sentencia de muerte no constituyen por sí mismas un trato cruel, inhumano o degradante. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    Cuestiones de fondo: Tortura, trato cruel, inhumano y degradante; violaciones durante la detención; juicio injusto UN المسائل الموضوعية: التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة؛ حدوث انتهاكـات أثنـاء الاحتجـاز؛ محاكمة غير عادلة
    A continuación se exponen algunos ejemplos del trato cruel, inhumano y degradante que están sufriendo los turcochipriotas. UN وترد أدناه بعض الأمثلة على السياسة المتواصلة للمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي يتعرض لها القبارصة الأتراك.
    Así, es posible imaginar que un trato punitivo disciplinario o la privación de acceso a ciertos lugares durante la detención podrían, por su repetición, su ausencia de justificación o la manera arbitraria en que se dispensan, constituir una pena o trato cruel, inhumano o degradante en el sentido del artículo 16 (art. 16). UN وبالتالي يمكن تصور معاملة عقابية تأديبية ما أو الحرمان من بعض الحقوق أثناء الاحتجاز على أنها تشكل، بحكم تكرارها وعدم وجود تبرير لها و/أو لفرضها بطريقة تعسفية، عقوبات أو أصناف من المعاملة الوحشية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب المادة 16. (المادة 16)
    Por consiguiente, la comunicación no aporta ningún indicio racional de la existencia de pena o trato cruel, inhumano o degradante y es en todo caso incompatible ratione materiae. 4.5. UN وبالتالي لم يقدم البلاغ قرينة ظاهرة على وجود معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، وهو فوق ذلك يتفق بحكم موضوعه مع العهد.
    Deben restaurarse y respetarse sin demora injustificada el derecho de la mujer a la seguridad de la persona, incluido el derecho a no ser físicamente hostigada, golpeada o sometida a tortura o a trato cruel, inhumano o degradante. UN وينبغي أن يعود حق المرأة في اﻷمان على نفسها، بما في ذلك حقها في عدم الازعاج مادياً أو الضرب أو التعرض للتعذيب أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، دون أدنى تأخير.
    El artículo 18 prohíbe la tortura y cualquier pena o trato cruel, inhumano o degradante. UN والمادة 15 هذه تنص على حظر التعذيب وكافة الجزاءات أو المعاملات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    :: El SLA dio un trato cruel e inhumano a soldados del Gobierno del Sudán que no estaban participando ya en los enfrentamientos, y mató aproximadamente a 20 soldados detenidos. UN :: أن جيش تحرير السودان عامل جنود حكومة السودان، الذين لم يعودوا يشاركون في الأعمال العدائية، معاملة وحشية وغير إنسانية، وقتل نحو 20 جنديا من جنود الحكومة المحتجزين.
    El Comité expresó su preocupación por los casos de tortura y de trato cruel y degradante de los niños migrantes. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات تعذيب ومعاملة قاسية ومهينة يتعرض لها الأطفال المهاجرون.
    13. La fuente sostiene que la detención de Kyaw Zaw Lwin es arbitraria porque se basa en unas acusaciones completamente infundadas y que tiene por objetivo castigar al detenido, dispensándole un trato cruel e inhumano mientras permanece preso. UN 13- ويزعم المصدر أن احتجاز كياو زاو لوين يعد تعسفياً بسبب استناده إلى تهم لا أساس لها من الصحة على الإطلاق، تهدف إلى معاقبته بمعاملة قاسية ولا إنسانية إبان وجوده في السجن.
    El artículo 5 de la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos vincula el respeto de la dignidad con la prohibición de la esclavitud, la tortura, el castigo y el trato cruel, inhumano o degradante. UN وتربط المادة 5 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، احترام الكرامة بحظر الاسترقاق والتعذيب والعقوبات والمعاملة الوحشية أو اللاإنسانية أو المذلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus