"trato de hombres y mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة بين الرجل والمرأة
        
    • المعاملة بين الرجال والنساء
        
    • معاملة الرجل والمرأة
        
    • المعاملة بين النساء والرجال
        
    • في معاملة الرجال والنساء
        
    • بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء
        
    El texto combina siete directivas sobre igualdad de trato de hombres y mujeres. UN ويجمع النص سبعة توجيهات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    No está claro cómo se justifica la diferencia en el trato de hombres y mujeres. UN وقال إنه ليس واضحا كيف يمكن تفسير الفرق في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    El Estado se esforzará por garantizar la igualdad de trato de hombres y mujeres y eliminar las desventajas existentes. UN وتسعى الدولة إلى ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة وإزالة مظاهر الاجحاف القائمة.
    Su ministerio hace hincapié en la obligación de los empresarios de asegurar la igualdad de trato de hombres y mujeres como principio básico en el lugar de trabajo. UN وأوضحت أن وزارتها تشدد على أصحاب العمل ضرورة أن يكفلوا المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء كمبدأ أساسي في مكان العمل.
    277. En 2005 se adoptó la Directiva No. 2004/113/CE del Consejo por la que se aplica el principio de igualdad de trato de hombres y mujeres con respecto al acceso a los bienes y servicios y a su suministro. UN 277- في 2005، اعتمد توجيه المجلس الأوروبي رقم 113/2004 الخاص بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء عند الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها.
    No obstante, esto sucedió hace cinco años, entre tanto la situación ha evolucionado y el problema de la igualdad de trato de hombres y mujeres se ha resuelto. UN غير أن ذلك قد حدث منذ ٥ سنوات، وفي غضون ذلك، تطورت الحالة وحُلت مشكلة معاملة الرجل والمرأة معاملة متساوية.
    Esas propuestas promueven la plena aplicación de la igualdad de trato de hombres y mujeres y prestan mayor atención a las familias monoparentales y a las familias numerosas. UN وتعزز هذه المقترحات التنفيذ الكامل للمساواة في المعاملة بين النساء والرجال كما تعرب عن اهتمام متزايد بأسر الوالد الوحيد وبالأسر الكبيرة الحجم.
    En principio, el Senado I es exclusivamente responsable de la igualdad de trato de hombres y mujeres. UN والمجلس الأول هو، من حيث المبدأ، المسؤول وحده عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة.
    Su objetivo es lograr una mayor compatibilidad entre la familia y el trabajo, y promover la igualdad de oportunidades e igualdad de trato de hombres y mujeres. UN ويتمثل هدفه في تحقيق توافق أفضل بين الأسرة والعمل وتشجيع تكافؤ الفرص وتساوي المعاملة بين الرجل والمرأة.
    La oradora pregunta si la Ley sobre igualdad de trato de hombres y mujeres en la formación profesional prevé al respecto medidas especiales transitorias. UN وسألت إذا كان قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني ينص على اتخاذ تدابير استثنائية مؤقتة في هذا الصدد.
    Por último, la oradora alienta al Gobierno a asegurar la igualdad de trato de hombres y mujeres durante la peregrinación a la Meca, UN 40 - وأخيراً، قالت إنها تشجع الحكومة على ضمان المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة أثناء الحج إلى مكة.
    Otro instrumento para aplicar los principios de incorporación de la perspectiva de género es el sistema de supervisión de la igualdad de trato de hombres y mujeres en Polonia. UN ومن الأدوات المستخدمة أيضاً في تطبيق مبادئ مراعاة المنظور الجنساني نظام رصد المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في بولندا.
    La Ley de igualdad de trato (de hombres y mujeres) se actualizó en noviembre de 2006. UN جرى تحديث قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    También ha habido una tendencia clara entre los Estados que no son partes, y entre los que son partes, hacia la armonización de la legislación sobre la nacionalidad con las normas internacionales, como la igualdad de trato de hombres y mujeres en cuanto a la transmisión de la nacionalidad a los hijos. UN كما سُجّل اتجاه واضح آخر بين الدول غير الأطراف والدول الأطراف كذلك نحو تكييف قوانين الجنسية مع المعايير الدولية مثل المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بمنح الجنسية للأطفال.
    - La elaboración de un informe anual al Parlamento sobre la aplicación eficaz del principio de igualdad de trato de hombres y mujeres en el acceso a los bienes y servicios y en el suministro de estos y otro informe anual al Presidente del Consejo de Ministros sobre las actividades realizadas; UN ○ صياغة تقرير سنوي للبرلمان عن التنفيذ الفعال لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات والإمداد بها، وتقرير سنوي لرئيس مجلس الوزراء عن تنفيذ الأنشطة؛
    Elogió las medidas adoptadas para garantizar la igualdad de remuneración y de trato de hombres y mujeres en el empleo y la formación profesional, y alentó a Chipre a que continuara modificando su Ley de la infancia. UN وأثنت على التدابير المتخذة لضمان المساواة في الأجر والمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في العمالة والتدريب المهني، وشجعت قبرص على مواصلة تعديل قانون الطفل.
    15. Ley de igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y en la formación profesional (enmienda) de 2004 [L.191(I)/2004]. UN 15- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2004 [القانون 191(I)/2004].
    16. Ley de igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y en la formación profesional (enmienda) de 2006 [L.40(I)/2006]. UN 16- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2006 [القانون 40(I)/2006].
    17. Ley de igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y en la formación profesional (enmienda) de 2007 [L.176(I)/2007]. UN 17- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2007 [القانون 176(I)/2007].
    Por lo tanto, la Constitución no garantiza la igualdad de trato de hombres y mujeres. UN ولذلك، فإن الدستور لا يضمن معاملة الرجل والمرأة على قدم المساواة.
    4. La Comunidad de Gays y Lesbianas de Grecia (OLKE) llamó la atención sobre la Ley de igualdad de género de 2006, en la que se establecieron las normas que rigen la igualdad de trato de hombres y mujeres en Grecia en materia de empleo, condiciones de empleo y educación y mediante la cual se introdujo en la legislación griega el concepto de acoso sexual. UN 4- وأشادت رابطة المثليات والمثليين في اليونان بقانون المساواة بين الجنسين لعام 2006، الذي أرسى قواعد المساواة في المعاملة بين النساء والرجال في التوظيف والتعليم وشروط العمل، وأدخل مفهوم التحرش الجنسي في التشريعات اليونانية(8).
    22. El Estado Plurinacional de Bolivia destacó los logros de España en lo referente a la igualdad de trato de hombres y mujeres. UN 22- وأبرزت بوليفيا ما حققته إسبانيا من إنجازات فيما يتصل بالمساواة في معاملة الرجال والنساء.
    b) Las enmiendas, en 2009, de las leyes sobre la igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y la formación profesional y la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor. UN (ب) التعديلات التي أُدخلت في عام 2009 على القوانين المتعلقة بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء في مجالي العمل والتدريب المهني وتكافؤ أجور الرجال والنساء عن العمل نفسه أو العمل ذي القيمة المتساوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus