Por lo tanto, no puede haber obstáculo en la igualdad de oportunidades en el trato, en el empleo u ocupación. | UN | وعليه، فلا يجوز وضع أية عقبة أمام المساواة في المعاملة في العمل أو المهنة. |
Distinciones, exclusiones, restricciones o preferencias en la legislación, en las prácticas administrativas o relaciones concretas entre las personas o grupos de personas, que invalidan u obstaculizan la igualdad de oportunidades, o trato en el empleo u ocupación | UN | التمييز والاستبعاد وفرض القيود والمحاباة في التشريع أو الممارسات الإدارية أو العلاقات العملية بين الأفراد وجماعات الأفراد التي تنفي أو تعوق النهوض بمبدأ تكافؤ الفرص أو المعاملة في العمل أو المهنة |
Dicha ley se basa en la Directiva de la UE relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. | UN | واستند هذا القانون إلى توجيه الاتحاد الأوروبي الذي أنشأ إطاراً عاماً يكفل المساواة في المعاملة في مجال العمل(102). |
La Comisión pide al Gobierno que suministre información sobre el marco de política y el mandato y las actividades de la Comisión de Género y Equidad Social, incluso sus vínculos con el mecanismo nacional que ya existe en relación con la posición de la mujer y la forma en que dicha Comisión ayudará a promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. | UN | وتطلب اللجنة من الحكومة أن تزودها بمعلومات عن إطار السياسات هذا وعن ولاية اللجنة المذكورة وأنشطتها، بما في ذلك صلتها بالآلية الوطنية القائمة الخاصة بوضع المرأة والأسلوب الذي سوف تساعد به في تعزيز تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمالة والمهن. |
1) Directiva 2000/78/CE del Consejo relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación; | UN | 1- المبدأ التوجيهي للمجلس 2000/78/EC الذي يُنشئ إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والمهنة. |
14. Para armonizar sus disposiciones con las normas del derecho comunitario, la ley ha incorporado la directiva 2000/43/CE, relativa a la aplicación del principio de igualdad de trato de las personas independientemente de su origen racial o étnico, y la directiva 2000/78/CE, relativa al establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. | UN | 14- وبغية جعل القانون يتمشى مع قانون الجماعة الأوروبية، تم تبني التوجيه 2000/43/EC المتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن الأصل العرقي أو الإثني، والتوجيه 2000/78/EC المتعلق بإيجاد إطار عام للمساواة في المعاملة في الاستخدام والمهنة. |
b) Se entiende por discriminación toda distinción, exclusión o preferencia basada en las particularidades precitadas, que surta el efecto de invalidar o menoscabar la igualdad de oportunidades o de trato en el empleo o la ocupación. | UN | (ب) يعني التمييز أي تفرقة، أو إقصاء، أو تفضيل قائم على الأسس السالفة الذكر، ومن شأنه أن يُبطل أو يضعف تكافؤ الفرص أو المساواة في المعاملة في مجال العمالة أو التوظيف أو المهن. |
La Comisión solicitó al Gobierno que la mantuviera informada de las actividades que tanto el CNDHL como la Comisión Nacional planificaran o realizaran para promover el principio de igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, de conformidad con las disposiciones del Convenio relativo a la discriminación en materia de empleo y ocupación (Nº 111). | UN | وطلبت لجنة الخبراء إلى الحكومة مواصلة إطلاعها على الأنشطة المقررة أو المضطلع بها من جانب اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات واللجنة الوطنية الاستشارية لشؤون العمل، والرامية إلى تعزيز مبدأ تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجالي الاستخدام والمهنة بما يتفق مع أحكام اتفاقية التمييز في الاستخدام والمهنة |
Por ello, el Plan de Acción se estructuraba en torno a tres temas: la mejora de las condiciones de vida, la concienciación y la igualdad de trato en el empleo. | UN | وبناء على ذلك، صيغت خطة العمل حول ثلاثة مواضيع: البيئة المعيشية؛ وزيادة الوعي؛ وتساوي المعاملة في العمل. |
22. Ya no hay quien rebata seriamente el concepto de que el hombre y la mujer deben tener igualdad de trato en el empleo. | UN | ٢٢ - ولم يعد هناك بعد أي تحد جدي لمفهوم أن المرأة والرجل ينبغي أن يحصلا على المساواة في المعاملة في العمل. |
El Gobierno seguirá velando por que hombres y mujeres reciban igualdad de trato en el empleo, como se establece en el nuevo Código del Trabajo de 2010. | UN | وستواصل الحكومة ضمان حصول النساء والرجال على المساواة في المعاملة في العمل على النحو المنصوص عليه في قانون العمل الجديد لعام 2010. |
El inspector de trabajo puede únicamente verificar si el empleador ha puesto a disposición de los empleados el texto de las disposiciones sobre la igualdad de trato en el empleo en forma de comunicación escrita distribuida en los locales de la empresa o ha permitido alguna otra forma de acceso a esas disposiciones en la forma aplicable al empleador respectivo. | UN | وفي إطار أنشطة التفتيش، لا يجوز لمفتش العمل إلا أن يتحقق من أن صاحب العمل قد أتاح للموظفين نصوص الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة في العمل في شكل رسالة خطية يتم تعميمها في مقر المنشأة، أو أنه قد أتاح خلافاً لذلك الوصول لهذه الأحكام بطريقة يمكن تطبيقها على كل صاحب عمل معين. |
41. Ley de igualdad de trato en el empleo y el desempeño profesional de 2004 [L.58(I)/2004]. | UN | 41- قانون المساواة في المعاملة في مجال العمل والمهن، 2004 [القانون 58(I)/2004]. |
c) El principio de la inversión de la carga de la prueba solo se aplica en casos de discriminación racial en los ámbitos del empleo y la ocupación, de conformidad con la Ley Nº L.58(I)/2004, de igualdad de trato en el empleo y la ocupación (arts. 1, 2, 4 y 5). | UN | (ج) إن مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات يُطبَّق فقط على حالات التمييز العنصري في مجالي العمل والمهن وفق القانون L.58(I)/2004 المتعلق بالمساواة في المعاملة في مجال العمل والمهن (المواد 1 و2 و4 و5). |
En Bruselas, la ordenanza de 4 de septiembre de 2008 destinada a promover la diversidad y combatir la discriminación en la función pública garantiza la igualdad de trato en el empleo en la administración pública y prohíbe toda discriminación basada en la discapacidad. | UN | وفي بروكسل، يكفل الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والرامي إلى تعزيز التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة في منطقة بروكسل المساواة في المعاملة في مجال العمل في الوظيفة العامة ويمنع أي شكل من أشكال التمييز على أساس الإعاقة. |
Convenio No. 100: En su solicitud directa de 2005, en la que repetía sus comentarios de 2004, la Comisión preguntó al Gobierno cómo se definía y aplicaba el término " remuneración " en el artículo 6 de la Ley de 2000 sobre la igualdad de oportunidades y trato en el empleo y la ocupación. | UN | الاتفاقية رقم 100: سألت اللجنة الحكومة، في طلبها المباشر لعام 2005 والذي كان تكرارا لتعليقها الذي أبدته في عام 2004، عن تعريفها لمصطلح " الأجر " وتطبيق هذا التعريف وفقا للبند 6 من قانون تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في العمالة والمهن لعام 2000. |
La Ley de igualdad de trato en el empleo y el desempeño profesional [L.58 (I)/2004, modificada] establece la eliminación de la discriminación por razones de origen racial, étnico, religión o creencias, edad y orientación sexual; | UN | ينص قانون المساواة في المعاملة في العمالة والمهن [القانون L.58(I)/2004، بصيغته المعدَّلة] على القضاء على التمييز على أساس الأصل العنصري أو الإثني والدين أو المعتقد والسن والتوجه الجنسي؛ |
Coordine la elaboración de políticas y la preparación de normativas en el ámbito de la prevención y la eliminación de la discriminación, en particular por lo que se refiere a la incorporación de regulación de la Unión Europea sobre la aplicación del principio de la igualdad de trato entre las personas, independientemente de su origen racial o étnico y en relación con un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación; | UN | تنسيق وضع السياسات وإعداد اللوائح في مجال منع التمييز والقضاء عليه، وبخاصة تبني لوائح الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتطبيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الأشخاص بغض النظر عن أصلهم العرقي أو الإثني، ووضع إطار عام للمساواة في المعاملة في مجال الاستخدام والعمل؛ |
En el sentido del Convenio Nº 111, el término " discriminación " comprende " cualquier distinción, exclusión o preferencia basada en motivos de raza, color, sexo, religión, opinión política, ascendencia nacional u origen social, que tengan por efecto anular o alterar la igualdad de oportunidades o de trato en el empleo y la ocupación " . | UN | ولأغراض الاتفاقية رقم 111، فإن مصطلح " تمييز " يشمل " أي تفريق أو استبعاد أو تفضيل بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو الدين أو الرأي السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي، ويكون من شأنه إبطال أو إضعاف تطبيق تكافؤ الفرص أو المعاملة في الاستخدام أو المهنة " . |
b) Se entiende por discriminación toda distinción, exclusión o preferencia basada en las particularidades precitadas, que surta el efecto de invalidar o menoscabar la igualdad de oportunidades o de trato en el empleo o la ocupación. | UN | (ب) يعني التمييز أي تفرقة، أو إقصاء، أو تفضيل قائم على الأسس السالفة الذكر، ومن شأنه أن يُبطل أو يضعف تكافؤ الفرص أو المساواة في المعاملة في مجال العمالة أو التوظيف أو المهن. |
La Comisión pidió al Gobierno que facilitara información detallada, desglosada por sexo, sobre las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vida y trabajo de los pueblos indígenas, especialmente por lo que se refiere a la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación, y sobre su participación en la educación y la formación profesional. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة تقديم معلومات كاملة مصنفة بحسب الجنس عن التدابير المتخذة لتحسين ظروف الحياة والعمل للشعوب الأصلية، ولا سيما من حيث تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة في مجالي الاستخدام والمهنة، إضافة إلى مشاركتها في التعليم والتدريب المهني(77). |
Dentro del proceso de armonización de su legislación social con la de la Unión Europea, Chipre ha redactado una ley sobre igualdad de oportunidades y trato en el empleo. | UN | 36 - وأضافت قائلة إن حكومتها قامت، في إطار عملية المواءمة بين تشريعها الاجتماعي وتشريع الاتحاد الأوروبي الاجتماعي، بصوغ قانون بشأن تكافؤ الفرص وتكافؤ المعاملة في مجال التوظيف. |
Al mismo tiempo, las enmiendas a la Ley de igualdad dan efecto a la Directiva del Consejo (2000/78/EC), que establece un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التعديلات التي أدخلت على قانون المساواة تنفذ تعليمات المجلس (2000/78/EC) وتضع إطاراً عاماً للمساواة في المعاملة في مجالي التوظيف والمهنة. |